×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַיָּבֹ֜אוּ כׇּל⁠־שִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל⁠־דָּוִ֖ד חֶבְר֑וֹנָה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר הִנְנ֛וּ עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
Then all the tribes of Israel came to David to Hebron, and spoke, saying, "Behold, we are your bone and your flesh.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונימיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
(א-ג) המלכת דוד בחברון * – דברי הימים א י״א:א׳-ג׳
וַאֲתוֹ כָּל שִׁבְטַיָא דְיִשְׂרָאֵל לְוַת דָוִד לְחֶבְרוֹן וַאֲמַרוּ לְמֵימָר הָא אֲנָא קְרִיבָךְ וּבִסְרָךְ אֲנַחְנָא.
ויאמר (אנשי יבוס) [לדוד לאמר] לא תבא הנה – (כתוב ברמז כ״ח).
ולאחר שכלו כל בית שאול ויבאו כל שבטי ישראל אל דוד חברונה וגו׳.
ויבואו כל שבטי ישראל – מכל שבטי ישראל באו אליו, ואפילו משבט בנימן, כי לא היה להם עוד תקוה בבית שאול. וזה היה חמש שנים אחר שמת איש בשת, וחמש שנים היתה המלכות בטלה, שלא מלך דוד על כל ישראל עד סוף חמש שנים וששה חדשים, כי איש בשת לא מלך אלא שתי שנים.
הננו עצמך ובשרך אנחנו – אף על פי שאתה ממשפחת יהודה והננו קרובים לך אנחנו גם כן עצמך כי כלנו בני ישראל אחים אנחנו.
ויבאו כל שבטי ישראל וגו׳. זכר שמיד אחרי מות אישבשת באו כל שבטי ישראל אל דוד חברון ואמרו לו עצמך ובשרך אנחנו גם אתמול גם שלשום וגומר, רוצה לומר אל תחשוב שבני יהודה הם קרוביך ואנחנו לא, כי גם כן אנחנו עצמך ובשרך כהם, כי כלנו בני איש אחד נחנו.
הננו עצמך – קל ובשוא נו״ן ראשונה כמ״ש ביהושע ט׳.
עצמך – מלשון עצם.
עצמך ובשרך – אנו קרובים לך כמו כל בית יהודה, כי כולנו בני איש אחד נחנו.
ויאמרו לאמר פי׳ מהרי״א א״ל:
א. אל תחשוב שבני יהודה הם קרוביך כי גם נחנו עצמך ובשרך אנו כהם.
שבטי – ראשי השבטים כמו ראשיכם שבטיכם (נצבים).
וַיָּבֹאוּ כָּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל כולל שבט בנימין1 אֶל דָּוִד חֶבְרוֹנָה – לחברון וַיֹּאמְרוּ אליו לֵאמֹר – וכך אמרו לו, אף על פי שאתה ממשפחת יהודה2, אל תחשוב שרק בני יהודה הם קרוביך כי3 הִנְנוּ עַצְמְךָ – כמו חלק עצמותיך4 וּבְשָׂרְךָ גם אֲנָחְנוּ כי כולנו בני ישראל אחים5:
1. כי לא היה להם עוד תקווה בבית שאול, רד״ק.
2. רד״ק.
3. מלבי״ם בשם מהרי״א.
4. מלשון עצם, מצודת ציון.
5. רד״ק, אברבנאל, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונימיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ב) גַּם⁠־אֶתְמ֣וֹל גַּם⁠־שִׁלְשׁ֗וֹם בִּֽהְי֨וֹת שָׁא֥וּל מֶ֙לֶךְ֙ עָלֵ֔ינוּ אַתָּ֗ה [הָיִ֛יתָ הַמּוֹצִ֥יא] (הייתה מוציא)א וְהַמֵּבִ֖י אֶת⁠־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת⁠־עַמִּי֙ אֶת⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְנָגִ֖יד עַל⁠־יִשְׂרָאֵֽל׃
Yesterday and the day before, when Saul was king over us, it was you that led Israel out and in; and Hashem said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over Israel.'"
א. [הָיִ֛יתָ הַמּוֹצִ֥יא] (הייתה מוציא) א-כתיב=הָיִ֛יתָהַ֯ מּ֯וֹצִ֥יא (העיגול קצת מימין לאות מ"ם מלפניה)
• א-קרי=<היית המוציא> (הערה אחת לשני העיגולים)
• ברויאר ציין רק את התיבה השנייה כתופעה של "קרי וכתיב", בגלל שלדעתו בתיבה הראשונה יש עניין של אֵם קריאה בלבד. אמנם בכתר שתי התיבות יחד מצויינות כ"קרי וכתיב" בכוונה ברורה (ראו את מיקומם של עיגולי המסורה) כדי לציין את התזוזה שבאות ה"א.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אַף מֵאִתְמָלֵי אַף מִדְקָמוֹהִי כַּד הֲוָה שָׁאוּל מַלְכָּא עֲלָנָא אַתְּ הֲוֵיתָא נָפֵיק וְעָלֵיל בְּרֵישׁ יִשְׂרָאֵל וַאֲמַר יְיָ לָךְ אַתְּ תְּפַרְנֵס יַת עַמִי יַת ישְׂרָאֵל וְאַתְּ תֶּהֱוֵי לְמַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל.
אתה הייתה מוציא – ה״א כתובה בסוף מלת הייתה, והיא נקראת עם מלת מוציא. וכן: ידעתה שחר מקומו (איוב ל״ח:י״ב).
והמבי – חסר אלף בכתוב, וכן: היורש אבי לך (מיכה א׳:ט״ו).
ואם תאמר שמלבד הקורבה יש לך אהבה רבה עם בני יהודה לפי שמלכת עליהם ראשונה, הנה אין בזה טענה, לפי שאתה ידעת שבימי שאול אתה היית המוציא והמביא את ישראל, ואם כן הרי כאלו מלכת עלינו אז שהיה ראשונה לכל ההמלכות האלה. ועדו נתנו טענה שלישית והיא שאמר השם יתברך אתה תרעה את עמי ישראל ותהיה נגיד על ישראל, והנה לא אמר את יהודה כי אם את ישראל, יורה שזה העקר ושזהו שרש המלכות כלו:
אתה הייתה מוציא – היית קרי המוציא קרי והה״א הכתובה בסוף מלת היית נקראת עם מלת מוציא והוא חד מן ג׳ מלין קדמיתא נסיב מן תניינא וסימן דין ידעתה שחר מקומו (איוב ל״א) ומתחתה לשכות האלה (יחזקאל מ״ב ט׳) וכן מצאתים בס׳ כ״י קדמון מדוייק וחילופיהון נמסרו לקמן בסימן כ״א.
והמבי – והמביא קרי.
את ישראל ויאמר – בספרים כ״י ובדפוס ישן אין כאן פיסקא באמצע פסוק.
לך – עליך.
אתה היית – רוצה לומר: לא יוגדל בעיניך אהבת בני יהודה על כי מלכת עליהם ראשונה, כי הלא גם עלינו משלת מאז עוד מלוך שאול, כי היית המוציא והמביא את ישראל, אם כן עליך לרעות את כל ישראל כולם, אלו כאלו בשוה, וכרועה עדרו.
(ב-ג) ב. בל תחשב שהם קדמו להמליכך כי גם אתמול וכו׳ אתה היית המוציא והמביא ואנו הקודמים,
ג. ויאמר ה׳ לך אתה תרעה את ישראל ולא אמר את יהודה, ועפ״ז אחר שקבלוהו הגוי כולו כרת ברית עם הזקנים שהם הסנהדרין, שהעמדת המלך צריך שיהיה מדעת סנהדרין, והם משחוהו שנית להיות מולך מלכות הכוללת.
והמביא – חסרה האל״ף מפני אל״ף שאחריה וכן למעלה (ש״א כ״ח:ט׳) הידעני מן במקום הידענים, עיין במשתד״ל על פסוק קצתי בחיי (תולדות).
תרעה – בעת שלום.
לנגיד – בעת מלחמה (עיין מ״ש בש״א ט׳:ט״ז).
ואל תֹּאהַב את בני יהודה יותר מאיתנו, בחושבך שבני יהודה קדמו להמליכך, כי אנחנו הקודמים1, כי מלכת עלינו לפני כן2, שהרי גַּם אֶתְמוֹל גַּם שִׁלְשׁוֹם עוד3 בִּהְיוֹת שָׁאוּל מֶלֶךְ עָלֵינוּ אַתָּה זה אשר הָיִיתָ (הייתה כתיב) הַמּוֹצִיא (מוציא כתיב) וְהַמֵּבִיא (והמבי כתיב) אֶת – בראש4 יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמֶר יְהוָה לְךָ – עליך5 אַתָּה תִרְעֶה אֶת עַמִּי אֶת יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה לְנָגִיד עַל יִשְׂרָאֵל כולם, ולא רק על יהודה6:
1. אברבנאל, מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. תרגום יונתן.
5. מצודת ציון.
6. אברבנאל, מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ג) וַ֠יָּבֹ֠אוּ כׇּל⁠־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל⁠־הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹ֣ת לָהֶם֩ הַמֶּ֨לֶךְ דָּוִ֥ד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֧וּ אֶת⁠־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל⁠־יִשְׂרָאֵֽל׃
So all the elders of Israel came to the king to Hebron, and King David made a covenant with them in Hebron before Hashem; and they anointed David king over Israel.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וַאֲתוֹ כָּל סָבֵי יִשְׂרָאֵל לְוַת מַלְכָּא בְּחֶבְרוֹן וּגְזַר לְהוֹן מַלְכָּא דָוִד קְיָם בְּחֶבְרוֹן קֳדָם יְיָ וּמְשָׁחוּ יַת דָוִד לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל.
ויבואו כל זקני ישראל – וכבר אמר למעלה: ויבואו כל שבטי ישראל (שמואל ב ה׳:א׳), אלא פירושו ויבואו – וכבר באו תחלה זקני ישראל אל דוד, וכרת להם ברית שלא ירע להם בעבור שסמכו ידי איש בשת שתי שנים, ובעבור שאחרו להמליכו אחר מות איש בשת חמש שנים, וכיון שכרת להם ברית שלחו בעבור שבטי ישראל ובאו אל דוד ומשחוהו למלך. ואע״פ שהיה נמשח תחלה ביד שמואל, ומשחוהו אחר כן בית יהודה, משחוהו גם עתה ישראל כי עתה מלך על כל ישראל. ובדברי הימים אומר: וימשחו את דוד למלך על ישראל בדבר י״י ביד שמואל (דברי הימים א י״א:ג׳) לפי שלא היה נתקיים דבר שמואל עד היום הזה, כי שמואל משחו למלך על כל ישראל כמו שהיה שאול מלך על כל ישראל. ומפני זה לא נלחם דוד ביבוסי יושב ציון עד שהיה מלך על כל ישראל, ומיד שמשחו אותו ישראל הלך שם.
לפני י״י – כבר פירשתי כי כל מקום שיתקבצו שם כל ישראל או רובם שם שכינה שורה. או פירוש לפני י״י – שאמרו: י״י יהיה עד בינינו בברית שאנו כורתים.
ויכרות להם המלךא דוד ברית בחברון – פירוש: יש לומר הם נשבעו לעבדו, והוא נשבע להם לשפוט אותם ולהנהיגם בצדק.
א. כן בכ״י לונדון 24896, פריס 218, לוצקי 1010, וכן בפסוק. בכ״י לייפציג 41, פריס 217 חסר: ״המלך״.
והנה אחר זה נתקבצו כל שבטי ישראל אל דוד בחברון ויכרות להם המלך דוד ברית בחברון כי שם היתה במה לזבוח שם זבחים כמו שנתבאר בדברי אבשלום, וימשחו את דוד למלך על כל ישראל ואז נעתק דוד מחברון ללכת ירושלים.
וידמה שאז הלך העם איש לאהלו ושבאו הזקנים שבשבטים אחר כך אל חברון והמליכו שם את דוד, והוא קבלתם אותו למלך על כל ישראל לפני ארון ה׳. והמפרשים אמרו שהזקנים באו ראשונה לכרות ברית, שלא ירע עמהם על אשר החזיקו עם אישבשת, ואחרי כן באו כל העם, ושפירוש ויבאו הזקנים וכבר באו הזקנים. והיותר נכון אצלי הוא שבאו השבטים כלם ולזקנים בפרט כרת הברית, כי בידם נשבע על כל אשר יעשה בישראל או נשבע שלא ירע לזקנים, ואז כלם השבטים והזקנים המליכוהו, ונתאמת אז אצלם (תהלים כ״א ח׳) כי המלך בוטח בהשם ובחסד עליו בל ימוט:
כל זקני ישראל – אשר כח בידם להמליכו.
ויכרות וגו׳ – להיות להם לאוהב כאשר ליהודה.
לפני ה׳ – לפני ארון ה׳, כי הביאוהו שמה לפי שעה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

זקני – הם הם שבטי הנזכרים בפסוק א׳.
ברית – הבטיחם בשבועה שינהלם בנחת ולא ישתרר עליהם.
וימשחו – כמו למעלה ב׳:ד׳ לשון גדולה ולא משיחה בשמן שכבר משוח היה ע״י שמואל, ואף אם רוצים היו למשחו שנית בפומבי לפי שפעם ראשונה נמשח ע״י שמואל בסתר, היה ראוי למשחו ע״י נביא או כהן.
לאחר שקבלוהו העם כולו, כרת דוד ברית עם הזקנים שהם הסנהדרין1, וַיָּבֹאוּ כָּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אשר כח בידם להמליכו2 אֶל הַמֶּלֶךְ דוד חֶבְרוֹנָה – לחברון, כי שם היתה במה לזבוח זבחים3 וַיִּכְרֹת לָהֶם הַמֶּלֶךְ דָּוִד בְּרִית בְּחֶבְרוֹן להיות להם לאוהב כמו ליהודה4, ולא להרע להם על אשר סמכו ידי איש בשת שנתיים, ועל כך שאיחרו להמליכו חמש שנים אחרי מות איש בושת5, ואת הברית כרת לִפְנֵי ארון6 יְהוָה7 אותו הביאו8, וַיִּמְשְׁחוּ אֶת דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל ולאחר מכן הלך דוד לירושלים9: פ
1. שהעמדת המלך צריך שיהיה מדעת סנהדרין, והם משחוהו שנית להיות מולך מלכות הכוללת, מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. רלב״ג.
4. מצודת דוד.
5. רד״ק.
6. מצודת דוד.
7. רד״ק מבאר כי כל מקום בו מקובצים כל ישראל או רובם, שם השכינה שורה וזה הנקרא ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״.
8. מצודת דוד.
9. רד״ק, רלב״ג.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ד) בֶּן⁠־שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֛ה דָּוִ֖ד בְּמׇלְכ֑וֹ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה מָלָֽךְ׃
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
מקבילות במקראתרגום יונתןר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
בַּר תְּלָתִין שְׁנִין דָוִד כַּד מְלַךְ וְאַרְבְּעִין שְׁנִין מְלָךְ.
ארבעים שנה מלך – לא חשש לשים במספר עוד ששה חדשים (שמואל ב ב׳:י״א).
(הקדמה) פרשה שבעה עשר תספר איך לכד דוד את ירושלם ונלחם עם פלשתים, וישלח חירם מלך צור חרשים ועצים ויבנו את בית המלך, ואיך העלה את ארון האלהים מקרית יערים אשר היה שם מיום שהשיבו אותו פלשתים ומיתת עוזא על אשר החזיק בו, ושישב בבית עובד אדום הגתי ואחר כך הביאו המלך אל ירושלם, ואיך חשב מחשבות לבנות את בית ה׳ ומה שאמר לו ית׳ על זה ביד נתן הנביא ומה שהתפלל דוד עליו. תחלת הפרשה בן שלשים שנה וגו׳, עד ויהי אחרי כן ויך דוד וגומר. והנה שאלתי בפרשה הזאת ששה שאלות:
השאלה הראשונה בלכידת ירושלם, והיא כי אם היה ירושלם לבני יהודה ובנימין קודם לזה, איך הלך עתה דוד ללכדה? ומה הטענה אשר היה ליבוסי שלא יבא דוד שמה בעבור העורים והפסחים אשר יסיר? ולא ימלט אם שנאמר שהיו העורים עם דוד ובכלל אנשיו או היו מהיבוסי, ואם היו מעבדי דוד איך אמר כל מכה יבוסי ואת העורים והפסחים שנאי נפש דוד וגומר, ואמר עור ופסח לא יבא אל הבית? ואם היו מהיבוסי איך אמרו אם כן לא תבוא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים וגומר? וזה היה בידם ולא ביד דוד, ובדברי הימים לא זכר דבר מהם:
השאלה השנית במה שנמצא בספורים האלה אשר בזאת הפרשה הבדל גדול וחלוף רב בין מה שנכתב הנה ובין מה שנכתב בדברי הימים. כי שם ספר כי אחר המלכת דוד לכד את ירושלם, ואחר זה זכר הגבורים אשר היו לדוד, ואחרי זה זכר שהעלו את ארון האלהים לבית עובד, ואחריו זכר ששלח חירם לבנות הבית לדוד, ואחר זה שלקח נשים בירושלם, ואחר כך ספר המלחמות אשר עשה דוד בפלשתים, ואחר זה שהעלה הארון מבית עובד אדום, ואחריו איך חשב דוד לבנות את בית ה׳. אמנם כאן ספר הדברים באופן אחר, שזכר ראשונה לכידת ציון, ואחריו ששלח חירם לבנות הבית לדוד, ואחריו שלקח נשים בירושלם, ואחר זה זכר מלחמות הפלשתים, ואחר כל זה ספר העלאת הארון מקרית יערים, ומחובר עמו העלאתו מבית עובד אדום ומחשבת דוד לבנות בית האלהים, וראוי שנדע מה היה סבת החלוף הזה? ומה היה אמתת הספור בקדימתו ואיחורו?
השאלה השלישית במה שספר הנה שנלחם דוד בפלשתים פעם אחד, ואמר לו ית׳ עלה כי נתן אתן את הפלשתים בידך, ובפעם השנית שאל בה׳ אם ילחם עמהם והשיבו ית׳ לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים וגו׳ אז תחרץ כי אז יצא ה׳ לפניך וגו׳, וזה מתמיה מאד, כי אם לא היה ראוי דוד לתשועה ונצחון ההוא למה נתנם השם בידו? ואם היה ראוי והגון אליו והאל ית׳ היה חפץ לתת תשועה בידו למה יצוה אותו שלא יעלה כי אם בשמעו את קול סערה בראשי הבכאים ושאז יצא ה׳ לפניו? והנה לכל זמן ועת לכל חפץ האלהים ומה הענין הזה?
השאלה הרביעית במה שספר ששלח עוזה ידו ויאחז בארון האלהים כי שמטו הבקר ושחרה אף ה׳ בו ויכהו שם וימת, והנה עוזה היתה כוונתו רצויה ומחשבתו לשום שמים כדי שלא יפול ארון האלהים מעל העגלה, ולמה המיתו האלהים בחרון אפו על לא חמס בכפיו ואין מרמה בפיו? ובדברי הימים נזכר שאמר דוד (דברי הימים א ט״ו י״ג) כי למבראשונה לא אתם פרץ ה׳ אלהינו בנו כי לא דרשנוהו כמשפט, ויורה שלא מת עוזה בחטאתו כי אם בחטאת ישראל כלם, והוא זר מאד:
השאלה החמישית במה שספר שאמר נתן הנביא לדוד (כאשר אמר לו לבנות בית לה׳) כל אשר בלבבך לך עשה כי ה׳ עמך, ואיך אמר הנביא הדבר הזה אשר לא צוהו ה׳? והנה האל ית׳ אמר אליו מיד אחר זה האתה תבנה בית לשמי? ואם האל ית׳ לא צוהו על זה איך אמרו לדוד? והיה לו לומר אשמעה מה ידבר האל יתברך:
השאלה הששית למה לא רצה האל ית׳ שיבנה דוד את הבית? ואם היה רצונו לבנותו והיו אצלו מזומנים הדברים הצריכים אליו, למה מנע הש״י טוב מבעליו ולא הספיק בידו לעשותו ובחר שיבנהו שלמה בנו? ואם נאמר שהיתה הסבה בזה לפי שדוד שפך דמים רבים, הנה זה יחשב לו לצדקה, כי הם דמי אויבי ה׳ ולא הרג מבני ישראל כי אם מהאויבים, והנה שלמה שפך דם יואב ודם אדוניהו אחיו ודם שמעי בן גרא והיו מבני ישראל? ואם נאמר שהיו אלה חייבי מיתה, אין ספק שיותר היו חייבים בה אויבי ה׳ הפלשתים שהרג דוד, ויותר ראוי היה שנעים זמירות ישראל דוד בחיר ה׳ יבנה אותו משיבנהו שלמה אשר נשיו הטו את לבבו וילך ויעבוד אלהים אחרים.
והנני מפרש הפסוקים באופן יותרו השאלות כלם:
(ד-ה) בן שלשים שנה דוד במלכו וגו׳. לפי שמלכות שאול לא היה מתקיים לא זכר הכתוב בו השנים אשר מלך על ישראל, ולא זכר כמה היו ימי שאול בהמלכתו, לפי שצל היו ימי שניו עלי ארץ ובמספר ירחים לא באו, אבל דוד שהיה מלכותו קיים כימי השמים על הארץ, זכר הכתוב ימי חייו בהמלכתו וכמה שנים מלך, ולזה אמר הכתוב שהיה בן שלשים שנה במלכו, כי הם השנים היותר מוכנים לכח לגבורה ולתבונה, וארבעים שנה מלך והיה א״כ במותו בן שבעים שנה, לקיים מה שנאמר (תהלים צ׳ י׳) ימי שנותינו בהם שבעים שנה. ועם היות שבפרטן עולים לארבעים שנה וששה חדשים, הנה לא חשש הכתוב כי אם לארבעים שנה, וכן בדברי הימים אמר (דברי הימים א כ״ט כ״ז) שמלך ארבעים שנה ולא זכר הששה חדשים, לפי שלא מנה הכתוב כי אם השנים השלמות ולכן לא חשש לששה החדשים. ובמדרש שמואל (סוף פר׳ כ״ז) אמרו אלין ששה חדשים יתירייא מה אינון? ר׳ יצחק בשם רבי יונה אומר חסרים היו משלשים ושלש (שנה שמלך בירושלם) אלא שהכתובים חולקין כבוד לירושלם ומונין אותם שלמים. א״ר יודן חשבון המרובה בולע את המועט לפי שכתוב (מלכים א י״א ט״ז) כי ששת חדשים ישב שם יואב, ואותם ששה חדשים לא עלו לו מן המנין. ד״א אותן ששה חדשים שברח מפני אבשלום בנו לא עלו לו מן המנין, אלא בשעירה נתכפר לו כיחיד הדיוט. (ובמסכת סנהדרין ק״ז ע״א) ר׳ יהודה אומר ששה חדשים נצטרע דוד ונסתלקה ממנו שכינה ופירשו ממנו סנהדרין. נצטרע, דכתיב (תהלים נ״א ט׳) תחטאני באזוב ואטהר, ונסתלקה ממנו שכינה, שנאמר (שם שם י״ד) השיבה לי ששון ישעך, ופירשו ממנו סנהדרין, דכתיב (שם קי״ט ע״ט) ישובו לי יראיך וגו׳, ולכן לא נמנו בתוך שנותיו:
ארבעים שנה מלך – ארבעים בלא וא״ו והוא חד מן אלפא ביתא מן חד חד מתרתין תיבותן לא נסבין וא״ו ברי״ש תיבותא ומטעין בהון וסימן נמסר במסרא רבתא אות וא״ו.
ארבעים שנה – ולא חש למנות ששה החדשים היתרים, או לפי שמשך ששת החדשים אשר ברח בפני אבשלום, אין מהראוי לחשבם לימי מלוכה.
ארבעים שנה מלך ולא חשב הששה חדשים שחשבון המרובה בולע את המועט כמ״ש ר׳ יודן במדרש שמואל (פכ״ו), ויש עוד כמה דעות שם ובסנהדרין דף ק״ז.
בֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה היה דָּוִד בְּמָלְכוֹ ובמשך אַרְבָּעִים שָׁנָה1 מָלָךְ, וימי מלכותו היו כך:
1. ולא חש למנות את ששת החדשים היתרים כי כתב חשבון עגול, או יתכן כי לא מנה את ששת החודשים אשר ברח בפני אבשלום, שאין מהראוי לחשב אותם לימי מלוכה, מצודת דוד, מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ה) בְּחֶבְרוֹן֙ מָלַ֣ךְ עַל⁠־יְהוּדָ֔ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּבִירוּשָׁלַ֣͏ִם מָלַ֗ךְ שְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה עַ֥ל כׇּל⁠־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

בְּחֶבְרוֹן מְלַךְ עַל דְּבֵית יְהוּדָה שְׁבַע שְׁנִין וְשִׁתָּא יַרְחִין וּבִירוּשָׁלַם מְלַךְ תְּלָתִין וּתְלַת שְׁנִין עַל כָּל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה.
בחברון מלך על יהודה שבע שנים וששה חדשים – ובכלל לא מנאם לפי שלא היתה שנה שלמה. וכן בספר מלכים לא מנה אותם ששה חדשים אפילו בפרט לפי שלא היתה שנה שלימה.
ובדרש: אלין ששה חדשים יתירים מה אנון, ר׳ יצחק בשם ר׳ יהודה: חסירים היו משלשים ושלש, אלא שהכתובים חולקים כבוד לירושלם ומונין אותם שלימים. אמר רבי יודן: חשבון המרובה בולע את המועט. אמר ר׳ יודן: כתוב: כי ששה חדשים ישב שם יואב (מלכים א י״א:ט״ז) – אותן חדשים לא עלו לו מן המנין. דבר אחר: אותן חדשים שברח מפני אבשלום ובשעירה היה מתכפר כהדיוט לא עלו מן המניין.
העשרים הוא שכבר למדנו מזה המקום על דרך הרמז כי ירושלים לא נתחלקה לשבטים ולזה תמצא שכאשר היה דוד מלך על יהודה לבד היה יושב בחברון שהיא משבט יהודה אמנם אחר שהומלך על ישראל נעתק לירושלים וזה ממה שיורה שירושלים היתה לכלל ישראל וכבר התירו רבותינו הספק במה שנראה מספר יהושע שכבר באה לגורל יהודה ולגורל בנימין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ דוד עַל שבט יְהוּדָה במשך שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים1, וּלאחר מכן בִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה עַל כָּל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה:
1. כאשר המקרא בפסוק הקודם מנה את ימי מלכותו הוא לא ציין את מחצית השנה מן הסיבות האמורות בפס׳ ד׳ לעיל, רד״ק. ובמסכת סנהדרין ק״ז. ר׳ יהודה אומר ששה חדשים נצטרע דוד ונסתלקה ממנו שכינה ופירשו ממנו סנהדרין ולכן לא נמנו בתוך שנותיו, אברבנאל.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמקראות שלובותהכל
 
(ו) וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ וַֽאֲנָשָׁיו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם אֶל⁠־הַיְבֻסִ֖י יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וַיֹּ֨אמֶר לְדָוִ֤ד לֵאמֹר֙ לֹא⁠־תָב֣וֹא הֵ֔נָּה כִּ֣י אִם⁠־הֱסִֽירְךָ֗ הַעִוְרִ֤ים וְהַפִּסְחִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹא⁠־יָב֥וֹא דָוִ֖ד הֵֽנָּה׃
And the king and his men went to Jerusalem, to the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, "You shall not come in here unless you take away the blind and the lame", thinking, "David will not come in here.⁠"
מקבילות במקראתרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲזַל מַלְכָּא וְגַבְרוֹהִי לִירוּשָׁלַם לְוַת יְבוּסָאָה יַתְבֵי אַרְעָא וַאֲמַרוּ לְדָוִד לְמֵימַר לָא תֵיעוּל הַלְכָא אֱלָהֵין בְּאַעְדָיוּתָךְ חַטָאַיָא וְחַיָבַיָא דְאַמְרִין לָא יֵעוּל דָוִד הַלְכָא.
אכי אם לפי הסרך העורים והפסחים לאמר לא יבוא דוד הנה – הכוונה היא שאנשים מתוך הקבוצות האלה היו מטילים לעברו [אבנים] ומונעים ממנו להיכנס למצודה ומתאמצים להלחם נגדו.⁠1
1. השוו פירוש תנחום: הארבריקר (לעיל הערה 12), עמ׳ 55.
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר״י אבן בלעם בכ״י אוקספורד בודליאנה Heb 44.
אל היבוסי – מצודת ציון נקראת יבוס, ומזרעו של אבימלך היו, והיו להם שני צלמים, אחד עור, ואחד פסח, שנעשו על שם יצחק ויעקב, ובפיהם השבועה שנשבע אברהם לאבימלך, ולכך לא הורישום כשלכדו את ירושלים, לא לכדו את המצודה, כמו שנאמר: ואת היבוסי יושב ירושלים לא יכלו יושבי יהודה להורישם (יהושע ט״ו:ס״ג), ותניא אמר רבי יהושע בן לוי: יכולין היו, אלא שלא היו רשאין (ספרי דברים י״ב:י״ז).
ויאמר לדוד – מי שאמר.
העורים והפסחים – הם עבודה זרה שלהם.
To the Yevusi. The fortress of Tzion was called Yevus. [Its inhabitants] were from the descendants of Avimelech. They had two idols, one [depicting] a blind person and one [depicting] a lame person. They were made to represent Yitzhok and Yakov.⁠1 [Placed] in their mouths was the oath Avraham swore to Avimelech,⁠2 This is why they were not displaced [from Tzion]. When Yerushalayim was conquored The tribe of Yehuda did not conquor the fortress [of Tzion], as the verse states, (Yehoshua, 15, 63). "However the Yevusim who lived in Yerushalyim, the descendants of Yehudah were unable to expel them. [About this verse] it is learned: Rebbe Yohoshua, the son of Levi said, They had the ability to [expel the Yevusim] but they were not permitted to.⁠3
And he said to Dovid. Whoever said it,⁠4
[The idols depicting] the blind and the lame These were their idols.
1. Yitzchak was blind at the end of his life (Bereshis, 27,1). Yakov was lamed during the course of his struggle with the angel (Bereshit 32,33).
2. Bereshit 21,23–24.
3. Because of Avraham’s oath to Avimelech. This point is made in the Sifri, Re’ey, Piska 72. However, there it’s brought in the name of Rebbe Yehoshua, the son of Korcho.
4. The speaker is unidentified, but is obviously one of the Yevusim.
(ו-ח) וילך המלך ואנשיו אל היבוסי יושב הארץ וגו׳ כי אם הסירך העורים והפסחים – הם דמויות כמראה אדם שהציב אברהם לעדות פלשתים כשכרת עמם ברית שלא יורישו בניו את ההר הזה, שכל זמן שיהו מראין להם דמויות הללו שלא יהו בניו רשאין להוריש את היבוסי יושב ירושלים, וכשבא דוד לכבוש את היבוסי יושב הארץ הוציאו לו דמויות הללו אשר עינים להם ואינן רואין ורגלים להם ולא יהלכו, אמרו לו לדוד כל זמן שדמויות הללו בידינו אי אתה רשאי לבוא עלינו מפני השבועה שנשבע זקינך לאבימלך, דכתיב: ועתה השבעה לי באלהים {הנה} אם תשקור לי ולניני ולנכדי וגו׳ (בראשית כ״א:כ״ג). ואותם העורים והפסחים היו תקועים בצינור אחד כיתד זו שתקועה בארץ, אמר דוד כל מכה יבוסי ויגע בצינור, שאעפ״י שכיבשו כבר ירושלים מצודת ציון שהיא מקום חזק בפני עצמו לא היו יכולין לכבוש מפני אותן דמויות ולכך היה אומר לא תבא הנה, כלומר לא תוכל לבוא הנה אלא אם כן הסירך אותן דמויות.
וילכוד דוד את מצודת ציון. והאיך לכדה, שאמר דוד ביום ההוא כל מכה יבוסי ויגע בצינור – שהעמיד עליו הדמויות ויטול מהם העורים והפסחים שהיו מוציאים לעדות, יהיה לראש, שכן כתיב בדברי הימים: ויאמר דוד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב {בן צרויה} ויהי לראש (דברי הימים א י״א:ו׳).
שדמויות הללו שהם עורים ופסחים הם שנואי נפש דוד – נפש דוד שנאה אותם. ואם תאמר מה ראה דוד לשנאותם והלא אין בם רוח חיים, והולך ומפרש מה טעם שנאם.
על כן יאמרו – פתרונו: על אשר יאמרו יושבי ירושלים עור ופסח לא יבא, כלומר כל זמן שדמויות הללו בידינו שהם עורים ופסחים לא יבא דוד אל הבית – פתרונו: לא יכנס דוד לפנים מן העיר.
הבית – כמו מבית ומחוץ (בראשית ו׳:י״ד), וכן וביתה (שמואל ב ה׳:ט׳) שהוא לפנים.
ויאמר לדוד לאמר לא תבוא הנה – אי אתה רשאי לבא הנה כי אברהם זקנך נשבע לאבימלך זקננו שלא יורישו בניו את ההר הזה דכתיב ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקור לי ולניני ולנכדי (בראשית כ״א:כ״ג), ודמויות שהן עורים ופסחים מסר זקנך לזקננו שיהיו בידנו לזכרון שאינכם רשאין לצור ולהתגרות עלינו במלחמה ואותן דמויות היו תקועות בצנור במקום גבוה לעד ולראייה תחת ידם של יבוסים. הוא שאמר לדוד לא תבא הנה עד הסירך את העורים והפסחים – פירושו כל זמן שדמויות הללו אצלינו שיש בנו כח להצילם מידך שלא תסירם מתחת ידינו, אי אתה רשאי לבא הנה.
וילך המלך ואנשיו – ובדברי הימים: וילך דוד וכל ישראל (דברי הימים א י״א:ד׳), כי כל ישראל היו עתה אנשיו. וכיון שמלך על כל ישראל הלך אל ירושלם ללכוד מצודת ציון לפי שהיתה קבלה אצלם כי ציון ראש ממלכת ישראל ולא ילכוד אותה אלא מי שיהיה מלך על כל ישראל, ועד היום לא נתקיימה מלכות בישראל כי שאול לא קמה מלכותו.
כי אם הסירך העורים והפסחים – תרגם יונתן: אלהין באעדיותך חטאיא וחיביא דאמרין לא יעול דוד הלכא.
ומצאנו בדרש: אמרו אנשי יבוס לאברהם: כרות עמנו ברית שאין זרעך יורש את עיר היבוס ואנו מוכרין לך את מערת המכפלה, ועשה כן. ואנשי יבוס עשו צלמי נחשת והעמידום ברחוב העיר וכתבו עליהם ברית השבועה, וכשבאו ישראל לארץ לא יכלו להכנס שם מפני השבועה, שנא׳: ואת היבוסי יושב ירושלם לא יכלו בני יהודה להורישם (יהושע ט״ו:ס״ג). וכשמלך דוד רצה להכנס שם, ולא הניחוהו, שנאמר: ויאמרו אנשי יבוס לא תבא הנה, 1 אמרו לו: אין אתה יכול עד שתסיר הצלמים הללו שכתוב עליהם ברית השבועה, שנאמר: כי אם הסירך העורים והפסחים – ואלו הם הצלמים שעינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו רגליהם ולא יהלכו2 שנאי נפש דוד (שמואל ב ה׳:ח׳) – לפי ששונא מלשמוע ומעבוד עבודה זרה, שנאמר: על כן יאמרו עור ופסח לא יבא אל הבית (שמואל ב ה׳:ח׳). אמר דוד לאנשיו: כל מי שיעלה בראשונה ויסיר את הצלמים יהיה לראש, ועלה יואב והיה לראש, שנאמר: ויעל יואב וגו׳ (דברי הימים א כ״ז:ז׳). ואחר כן קנה דוד את עיר היבוסי לישראל בככר זהב בכתב לאחוזת עולם בשש מאות זהב, שנאמר: ויתן דוד לארונה במקום וגו׳ (דברי הימים א כ״א:כ״ה).
ועוד אמרו כי שני צלמים אלו היו בראש המגדל הנקרא צנור, והיה אחד עור על שם יצחק, והאחד היה פסח על שם יעקב. ובפיהם השבועה שנשבע אברהם לאבימלך, שנאמר: אם תשקר לי ולניני ולנכדי (בראשית כ״א:כ״ג), לפיכך לא כבשו ישראל כשכבשו את ירושלם כי עדיין היה נכד אבימלך חי, ובימי דוד כבר מת ובטלה השבועה.
והחכם ר׳ אברהם אבן עזרא פירש: כי אם הסירך – כמו: הסיר לך, כלומר אם נסיר למלחמתך אפילו העורים והפסחים, הם ימנעוך שלא תבא הנה כי המגדל הזה חזק מאד ולא נירא אותך למלחמה.
1. השוו ללשון הפסוק בדברי הימים א י״א:ה׳.
2. השוו ללשון הפסוק בתהלים קט״ו:ז׳.
וילך המלךאל היבוסי – רצה לתפוש העיר ולגרש היבוסי משם ולהכין שם כסא ממלכתו.
ויאמר לדוד לאמר – פירוש: היבוסי אמר לו, כולם קורא בלשון יחיד.
לא תבוא הנה כי אם הסירך העוורים והפסחים – הֱסירך כמו הַסירך, ונתחלפה התנועה. והעוורים והפסחים הם צלמים שכתבו עליהם השבועה שעשו אברהם ויצחק לאבימלך, וקורא אותם עיורים ופסחים על שם עיניםא להם ולא יראו רגליהם ולא יהלכו, והיו להם אלוהות שהיו עובדים אותם. ויש אומרים אחד עשו עור על שם יצחק,⁠ב ואחד פסח על שם יעקב,⁠ג והיו עומדים אלה הצלמים בראש המצודה והיו אומרים לו עד שתסיר אלה לא תוכל להכנס בה.
א. כן בכ״י פריס 217, לונדון 24896, וכן בפסוק. בכ״י לייפציג 41: ״עניים״.
ב. בהגהה בין השיטין בכ״י לייפציג 41 נוסף כאן: ״דכתיב ותכהין עיניו מראות״.
ג. בהגהה בין השיטין בכ״י לייפציג 41 נוסף כאן: ״דכתיב והוא צולע על יריכו״.
ויאמר לדוד – זה האומר היה עַם היבוסי והנה ספור זה כתבו כותב דברי הימים בנוסח יותר מבואר, ולא תפלא אם יש הבדל בין כותבי הספרים, כי רבים היו כותבי המאורעות כמו שמבואר ביוסיפון. ואיך שהיה הנה הענין בזה כי במקום ידוע קרוב לשער עיר ירושלים היתה רחובה אחת גדולה ששם צנור מים לשתות לכל הבא, ושם היו שוקדים תמיד עורים ופסחים וכל האמללים, כמו שהוא נמצא תמיד ברוב המקומות, ולכן כאשר דמה דוד ללכת לירושלים היו היבוסים מחרפים אותו ואומרים לו צא נא תחלה והלחם עם אלה האמללים עד שתגע בצנור שברחובותם ואחר נח לך לבוא אלינו, וזה כאלו אמרו לא יבא דוד הנה בשום פנים. כי זה התנאי היה בעיניהם כמו על מנת שתעלה לרקיע. וזה כי לא תוכל אותם, כי הם במקלותיהם ינצחוך שהם עם רב ואיך תוכל לנו גבורי חיל העיר, וזה כמ״ש ירמיה אנשים מדוקרים איש באהלו יקומו (ירמיהו ל״ז:י׳), וכן היה כי לא לכד דוד עתה רק מצודת ציון.
והנה היה היבוסי יושב בירושלים ולא יכול דוד להוציאם משם בעבור שבועת אברהם לאבימלך שהיתה כתובה בצלמים אשר שם שהם עורים ופסחים כי עינים להם ולא יראו רגלים ולא יהלכו ואפשר שהיו הצלמים ההם בצורת עור ופסח העור להורות על ברית יצחק שבסוף ימיו כהו עיניו מראות והפסח בעבור יעקב שהיה צולע על יריכו ועשו זה להורות שכבר נשתלש להם זה הברית עם האבות בכללם ולזאת הסבה אמר היבוסי לדוד לא תבא הנה אם לא הסירות תחלה העורים והפסחים שבהם זכירת זה הברית כאילו יאמר לא יבא דוד הנה כי לא יוכל להסיר אלו הצלמים שבהם זכירת זה הברית.
וילך המלך ואנשיו ירושלים. ספר הכתוב שמיד אחרי המלכת דוד הלך עם אנשיו ירושלם, לפי שהיתה קבלה אצלם כי ציון יהיה ראש ממלכות ישראל, ובדברי הימים פירש שהאנשים אשר הלכו עם דוד היו כל בני ישראל אמר שם (דברי הימים א י״א ד׳) וילך דוד וכל ישראל, ואם כן קראם הכתוב כאן אנשיו לפי שבהיותו מולך על ישראל ויהודה כבר היו כלם אנשיו. ואמנם ענין המלחמה הזאת והעורים והפסחים חשב רד״ק שעד ימי דוד לא נלכדה מצודת ירושלם, ועם היות העיר מיהודה ובנימין היה המבצר בידי היבוסים ועלה דוד ללכדו, ולזה אמר וילכד דוד את מצודת ציון היא עיר דוד. והמתרגם נמשך לדעת חז״ל בפרקי ר׳ אליעזר (פרק ל״ו) אמרו, שהעורים והפסחים היו צלמים, אמרו בדרש אנשי יבוס אמרו לאברהם כרות עמנו ברית שאין זרעך יורש את עיר היבוסי ואנו מוכרים לך את מערת המכפלה ועשה כן, ואנשי יבוס עשו צלמי נחשת והעמידום ברחוב העיר וכתבו עליהם ברית השבועה, וכשבאו ישראל לארץ לא יכלו להכנס שם מפני השבועה, שנאמר (יהושע ט״ו ס״ב) ואת היבוסי יושבי ירושלים לא יכלו בני יהודה להורישם, וכשמלך דוד רצה להכנס שם ולא הניחוהו, שנאמר ויאמרו יושבי יבוס לדוד לא תבא הנה, אמרו לו אין אתה יכול עד שתסיר הצלמים הללו שכתוב בהם ברית השבועה, שנאמר כי אם הסירך העורים והפסחים ואלו הם הצלמים שעינים להם ולא יראו ורגלים להם ולא יהלכו. ואמרו ששני צלמים היו אחד עור על דמות יצחק ואחד פסח על דמות יעקב, ובפיהם השבועה שנשבע אברהם לאבימלך שנאמר (בראשית כ״א כ״ג) אם תשקר לי ולניני ולנכדי, לפיכך לא כבשו אותו ישראל כי עדיין היה נכד אבימלך חי, ובימי דוד כבר מת ובטלה השבועה, והיו שני הצלמים במגדל הנקרא צנור, וזהו כל מכה יבוסי ויגע בצנור, כל מי שהיה מכה יבוסי היה נוגע בצנור ראשונה. מה עשה ישראל? הביאו אילן של ברוש וכפפו אותו וקפץ יואב ועלה לראש החומה, ובקשו שם להרגו והיה יואב גבור ונלחם כנגדם ובאו גבורי ישראל ועזרוהו, ואחר כך קנה דוד מאת היבוסי את עיר היבוסי במכר זהב ובכתב לאחוזת עולם. מה עשה דוד? לקח מכל שבט ושבט חמשים שקלים הרי כלן שש מאות שקלים, שנאמר (דברי הימים א כ״א כ״ה) ויתן דוד לארנון וגו׳. עוד אחז״ל במדרש שמואל (א״ה נ״ל שהרב סבר מדרש תהלים, כי במ״ש לא מצאתי מדרש זה, אמנם במ״ת מזמור י״ח פסוק ל׳ מצאתי ודוק): מה עשה יואב? הלך והביא ברוש אחד רענן וקבעו בצד החומה וכפף ראשו (שהיה רך) ואחז בו דוד וקפץ יואב על ראשו של דוד ונתלה בברוש ודלג על החומה, וז״ש (תהלים קמ״א ה׳) יהלמני צדיק חסד ויוכיחני שמן ראש אל יניא ראשי, מה עשה הקב״ה? קצר את החומה עד שעלה דוד אחריו שנאמר (שם י״ח ל׳) ובאלהי אדלג שור, זהו דעת חז״ל בענין הזה. ויקשה להם מה שאמר בספר שופטים, (שופטים א׳ ח׳) וילחמו בני ישראל בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש? ועברו אם כן על השבועה. ויקשה גם כן אמרו לא תבוא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים, והנה הם היו בידיהם ואיך יאמרו לדוד כי אם הסירך וגו׳? ועוד כי אם היו כבר תמו הדורות שהיתה השבועה עליהם, כמו שאמר (בראשית כ״א כ״ו) אם תשקר לי ולניני ולנכדי, למה יצטרכו להסיר הצלמים בעבור השבועה? אחרי שכבר עבר זמנה, וגם מה יהיה ענין עור ופסח לא יבוא אל הבית? והעורים והפסחים היו בבית, ואיך אמר לא יבא אל הבית? והיה לו לומר לא יצא מן הבית או לא יהיה בבית. ורלב״ג התחכם למצוא בזה תחבולה, ואמר שעורים ופסחים היו צלמים עשויים באופן מהתחבולה שיניעו מקלות של ברזל רבי המשקל תנועה חזקה, בענין שלא יוכל אדם לעבור שם כי יכו אותם הצלמים במקלות, והיו אותם הצלמים בדמות עורים ופסחים ומקליהם בידיהם, והיו סמוכים לצנור המים באופן שהיו מוציאים המים מפיהם ובתנועת המים היו מתנועעים הצלמים והמקלות באופן שלא יוכל אדם להכנס שם מפניהם, ולזה אמר לא תבא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים, ואמר כל מכה יבוסי ויגע בצנור, כי היתה התחבולה להשחית הצנור ואז לא יבואו המים אל הצלמים ולא יוכלו להתנועע ולא יכו עם המקלות אשר בידיהם לנכנסים שמה. והיותר נראה בזה הוא מה שכתבתי בתחלת ספר שופטים (דף מ״ב ע״ב), שהיה ירושלם והיבוסי שם מחוז, והיו בו ערים ומושב לבני יהודה ובו גם כן נחלה לבני בנימין, ועם היות שבני יהודה לכדו ירושלם ויכוה לפי חרב ואת העיר שרפו באש היה זה בחלק יהודה, אבל חלק בנימין לא נלכד ושם נאמר שישב היבוסי בירושלם עם בני בנימין. והנראה שלא לכדו את העיר ונשארו בה היבוסי, וכ״ש המבצר שהיא המצודה שנקראה אחר כך ציון (טעם למה שנקראה עיר דוד ציון) להיותו דבר מצוין ונרשם בכל הארץ, והנה דוד כאשר מלך על כל ישראל מיד עם כל השבטים אשר נתקבצו שם הלך על ירושלם, והיבוסי יושב הארץ אמר לדוד לא תבוא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים, ר״ל דוד אל תדמה בנפשך שלחוזק גבורתך ולרוב העם אשר אתך נשלים עמך לא יהיה כן, כי אתה באמת לא תבא הנה עד אשר תסיר מכאן אפילו האנשים העורים והפסחים, וזה נאמר בהרחבת הלשון, כי לא ילכוד העיר עד בלי השאיר שם שריד, כי אפילו נער אחד או עור או פסח ימנע אותו מהביאה. ולפי שהיה הדבור הזה נאמר לא על הדיוק כי אם על צד ההרחבה והמשל, לכן חזר ואמר לא יבא דוד הנה, ר״ל הנה היו כלל הדברים שלא יכנס דוד לעיר, כי זהו המכוון במשל העורים והפסחים, והנה אמרו זה לפי שהיה העיר מבצר ובית מקדש מלך, ושני אנשים שישארו בה ימנעו לכידתה לכל מלכי הארץ מפני חזקה.
הסירך העורים והפסחים – ברוב ספרים מדוייקים הה״א בשוא וסגול וכן כתב רד״ק בשרשים ובמקצת ספרים בשוא ופתח.
היבוסי – שם אומה, ישבו במחוז בפני עצמו בירושלים.
הנה – להמקום הזה.
אל היבוסי – כי בני יהודה ובני בנימן לא הורישום מאז.
ויאמר לדוד – עם היבוסי אמר לדוד, לא תוכל לבוא הנה, בעבור היותה בצורה וחזקה עד מאוד.
כי אם הסירך וגו׳ – אמר בדרך הפלגה וגוזמא, לא תוכל לבוא הנה כי אם מקודם יהיה הסירך מפה כל אנשים, ואף העורים והפסחים, כי אם ישאר מי מהם, היכולת בידם לעכב ביאתך הנה, בעבור גודל חוזק המקום.
לאמר וגו׳ – רוצה לומר: דברי ההפלגה ההוא היה לאמר, לא יוכל דוד לבא הנה מרוב חזקה, ומה שהפליגו לדבר, על זה היתה הכוונה.
השאלות:
למה בחר ללכת תיכף אחר המלכתו ללחום את היבוסי בירושלים, וענין העורים והפסחים והצנור נלאו בו המפרשים לפתרו.
וילך המלך ואנשיו – אחר שעתה התאחדו שני ממלכות ישראל, שהיו עד עתה שבט יהודה תחת דוד, ויתר השבטים ובנימין שבט שאול בראשם תחת איש בושת, ושבו כולם למלכות אחת תחת דוד, היה מן העצה, וכן הופיע רצון ה׳, שעיר המלוכה תהיה בגבול השייך לשני השבטים שהיו שבטי מלכות, וזה היה בירושלים שהיתה חציה ליהודה וחציה לבנימין כמ״ש בגבולי הארץ, וכמו שאמרו חכמינו זכרונם לברכה (יומא יב) רצועה היתה יוצאה מחלקו של יהודה לחלקו של בנימין ובו מזבח בנוי, וכבר בארנו (שופטים א׳) כי בני יהודה כבשו חלקם בירושלים רק בני בנימין לא כבשו את חלקם וישב שם היבוסי,
וילך המלך ואנשיו להוריש את היבוסי מחלק בני בנימין,
ויאמר לדוד לאמר לא תבא הנה כפי הפשט ערבים עלי דברי הרלב״ג, שבשער העיר עשו צלמים בדמות עורים ופסחים והיו עשויים באופן מהתחבולה שירימו ויניעו בכחם מקלות ומוטות של ברזל רבי המשקל, תנועה חזקה בענין שלא יוכל אדם לקרב שם כי יכו אותו הצלמים במקלות (ויוכל להיות שגם כן עמדו תחתיהם עורים ופסחים ממש עוזרים בהנעתם) והיו סמוכים לצנור המים באופן שהיה הצנור מוציא המים מפיו, ועל ידי הגרת המים ושטיפתם התנענעו הצלמים והמקלות כאשר יהיה ברחיים וכמו שראה תחבולות אלה בעיניו עכ״ד. וכפי זה העמידו סמוך לשער העיר שורה של צלמים בדמות עורים, ואחריה שורה של צלמים בדמות פסחים, ואחריהם הצנור מוגיר המים, ומצד השני של העיר היתה המצודה, ובין העיר ובין המצודה עמדו אנשי החיל מוכנים להלחם אל הצד שירצה האויב ליכנס, ובראשונה רצה דוד ליכנס דרך השער,
ויאמרו לו לאמר לא תבא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים רצה לומר אי אפשר שתכנס אם לא תסיר תחלה את העורים ואחר כך את הפסחים מניעי המקלות אשר לא יניחוך לעבור את השער וזה שכתוב לאמר לא תבא הנה שהם אומרים וגוזרים שלא תבא הנה (רצה לומר שימנעוך מלבא) (ויתכן כי עם התחבולה הזאת היו מיחסים לצלמים האלה כח אלהות כמו שהיו דרכי עובדי עבודה זרה הקדמונים שהיו מתקנים פסיליהם על ידי גלילים וצירים שיתנענעו וירימו כבדים במלאכה והיו מהבילים לההמון הסכלים כי זו כחו לאלהו, ובזה תשתף גם דעת חכמינו זכרונם לברכה שהיו רומזים בדמותים האלה גם שבועת אברהם או יצחק לאבימלך).
ישב הארץ – קודם כיבושה ע״י בני ישראל, ועכשו יושב במצודה הנקראת ציון אולי מפני שמצוינת היתה מפני חוזק חומותיה ומבצריה.
הסירך העורים והפסחים – קשה להבין מהמקראות המעשה על בוריו ומה הם העורים והפסחים האלו מכל שכן שגם בספר דברי הימים לא יספר מהם, ובלתי ספק שספרי שמואל ומלכים פתוחים היו לפני מחבר ספר דברי הימים שרוב הסיפורים הם מועתקים מהם פסוק בפסוק ומלה במלה, ונראה שגם כותב הספר ההוא לא ידע מה טיבם של עורים ופסחים אלו ולא באה על זה קבלה לידו רק הבין מדברי הכתוב שר״ל שאמרו לדוד לא תבא הנה (ד״ה א י״א:ה׳), ומצאנו הרבה פעמים במקרא שהעתיקו כותביה מה ששמעו בדורותם על מקור שמות המקומות ועל מקור המשלים שהם חכמת המון העם, ויש מהם שיחסו להם שני מקורים כמו באר שבע (פרשת וירא ופרשת תולדות) הגם שאול בנביאים (ש״א י׳:י״ב, וי״ט:כ״ד), וכן כאן רצה הכותב להודיענו שמשל עור ופסח לא יבא אל הבית (שלא נודע לנו בבירור מה כונתו) נהיה ממעשה לכידת ציון ולא פירש דבריו יפה, אולי בדעתנו כונת המשל נוכל להבין גם השאר – עתה מאחר שלא נוכל להניח פסוק בלי פירוש נכריע בין המבארים ונשמע ג״כ מה בפי יוסף הכהן בקדמוניות שלו שאף כי כולן אינן כסף צרוף מ״מ קבלה הן בידו, והוא מספר לנו שמלך היבוסי בטח על חוזק חומות ציון ולחרף את דוד שם עליהם עורים ופסחים לשמרן ולא אנשי חיל, ואמר לדוד לא תבא הנה רק בעלי מומים אלו ימנעוך מלכוד המצודה, והסירך נוכל לפרשו אתה תסיר העורים והפסחים טרם תכנס וחסרה הבי״ת, כי אם בהסירך, או העורים והפסחים יסירוך וימנעוך מבוא, והראשון נכון יותר; ויש שפירשוהו צלמי עורים ופסחים (דומה למדרש רבותינו פרקי רבי אליעזר סימן ל״ו שהיו צלמי יצחק ויעקב) שכל זמן שהיו על חומות העיר בטוחים היו שלא תפול ביד אויב כמו Palladio לעיר טרויא, ורלב״ג פירש שהיו צלמים ומקלות בידם כדרך העורים והפסחים הנשענים על מקלותם ובמעשה אומן היו מכים הרוצה לעבור ביניהם, ואע״פי שנראה כפירוש זר איננו חוץ לאפשריות; ומי יודע אם מאיזה טעם לא נודע לנו לא קראו לכל יושבי ציון עורים ופסחים כמו שמספר לנו המשורר הנפלא האיטלקי Dante, Inferno C. XVI. v. 67. שקראו בימיו לאנשי עירו עורים משום מעשה שהיה? ומלך היבוסי אמר לדוד אתה מבזה עמי וקורא להם עורים ופסחים, הנה העם אשר מאסת בו עלה והלחם בו; ואם נניח זה יוסר קושי הפסוק וגם נבין המשל שבתחלה צוה דוד שאל ביתו לא יבא יבוסי (אף על פי שהיו לו שרים וגבורים ונערים מבני הנכרים) מפני שהיו שנואי נפשו, ומזה נהיה למשל לומר שירחק איש ממקום בלתי ראוי לו ״עור ופסח לא יבא אל הבית״ וגם יהונתן תרגם עורים ופסחים חטאיא וחייביא והם היבוסי שארית כנען שכל תועבה עשו, ואחר לכוד העיר הרחיקם דוד מביתו.
לאחר שהתאחדו שתי ממלכות ישראל1 וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ דוד וַאֲנָשָׁיו אל יְרוּשָׁלִַם אֶל מחוז הַיְבֻסִי אשר היה מזרעו של אבימלך2, ואשר היו אז יוֹשֵׁב הָאָרֶץ – מתגוררים בירושלים, ודוד הלך לשם כדי ללכוד את מצודת ציון3, ובכניסה לעיר היה מגדל ובראשו צלמים של עבודה זרה4, וַיֹּאמֶר עם היבוסי5 לְדָוִד לֵאמֹר לֹא תָבוֹא הֵנָּה למקום זה6 כִּי אִם הֱסִירְךָ – רק לאחר שתסיר את הַעִוְרִים וְהַפִּסְחִים הם הצלמים7, לֵאמֹר – כי היו אומרים לֹא יוכל יָבוֹא – לבוא דָוִד הֵנָּה לכובשנו מחמת חוזק המקום8:
1. מלבי״ם.
2. רש״י.
3. מצודת ציון נקראת יבוס, רש״י. לפי שהיתה קבלה אצלם כי ציון ראש ממלכת ישראל, ולא ילכוד אותה אלא מי שיהיה מלך על כל ישראל ועד היום לא נתקיימה מלכות בישראל כי שאול לא קמה מלכותו, רד״ק.
4. שהם למעשה עוורים ופסחים כמו שכתוב ״עינים להם ולא יראו רגלים להם ולא יהלכו״, והיו הצלמים ההם בצורת עיוור ופיסח, (העיוור להורות על ברית יצחק שבסוף ימיו כהו עיניו מראות והפיסח בעבור יעקב שהיה צולע על יריכו), ועשו זה להורות שכבר נשתלש להם זה הברית עם האבות בכללם, שמצאנו בדרש שאמרו אנשי יבוס לאברהם, כרות עמנו ברית שאין זרעך יורש את עיר היבוס ואנו מוכרין לך את מערת המכפלה ועשה אברהם כן, וזאת הסיבה שאמר היבוסי לדוד לא תבא הנה, כי לא יוכל להסיר את הצלמים שבהם זכירת אותה הברית, כפי שהיה שכאשר באו ישראל לארץ לא יכלו להכנס שם מפני השבועה שנשבע אברהם לאבימלך שנאמר ״אם תשקר לי ולניני ולנכדי״, כי עדיין היה נכד אבימלך חי. ואולם בימי דוד כבר מת ובטלה השבועה. אמר דוד לאנשיו כל מי שיעלה בראשונה ויסיר את הצלמים יהיה לראש, ועלה יואב ונהיה לראש, והצלמים היו עשויים באופן שירימו ויניעו בכוחם מקלות ומוטות של ברזל רבי המשקל, כדי שלא יוכל אדם להתקרב לשם כי יכו אותו הצלמים במקלות (ויתכן שגם כן עמדו תחתיהם עוורים ופסחים ממש עוזרים בהנעתם), והיו סמוכים לצינור המים באופן שהיה הצינור מוציא המים מפיו, ועל ידי הגרת המים ושטיפתם התנענעו הצלמים והמקלות כאשר יהיה ברחיים. ובין העיר למצודה עמדו אנשי החיל מוכנים להלחם אל הצד שירצה האויב ליכנס, רד״ק, רלב״ג, מלבי״ם. ואבן עזרא ומצודת דוד פירשו ״כי אם הסירך״ אם תסיר למלחמתך אפילו העוורים והפסחים ימנעוך שלא תבוא הנה, כי המגדל הזה חזק מאד, ולכן אנו לא מפחדים מהמלחמה.
5. מצודת דוד.
6. מצודת ציון.
7. רש״י.
8. מצודת דוד. ומלבי״ם מפרש בגלל שהם – הצלמים גזרו לאמר שדוד לא יוכל לבוא לכבוש אותם.
מקבילות במקראתרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ז) וַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיּ֑וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃
Nevertheless David captured the stronghold of Zion, which is the city of David.
מקבילות במקראתרגום יונתןר״י קרארי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וַאֲחַד דָוִד יַת חַקְרָא דְצִיוֹן הִיא קַרְתָּא דְדָוִד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וילכד דוד את מצודת ציון – היא היתה עיר דוד שהיתה קריה בצורה וחזקה מכל ירושלם.
וילכד דוד מהיבוסי את מצודת ציון היא עיר דוד ואמר דוד ביום ההוא כל מי שיכה יבוסי ויגע בצנור והוא המרזב שנשפכים ממנו המים וישחית עם השחתתו את הצנור הפסחים והעורים שהם שנואי נפש דוד מצד שימנעוהו מלבוא אל הבית יהיה לו גמול כך וכך ולא פירש על כן היו אומרים יש שם עור ופסח הנה באמת זה ימנע דוד מלבא אל הבית והנה אפשר השחתתו בזה האופן מזולת הסרת הברית אשר כרתו האבות כי הוא ישחית הבנין אשר בו הציור ובהשחתתו ישחתו הצלמים האלו ואפשר שנאמר בפירוש זה הענין שהוא אפשר שהוא שם מקום אחד אי אפשר שיכנסו בו אם לא יעברו לפני אלו הצלמים והיו אלו הצלמים עשויים באופן מהתחבולה שיניעו מקלות של ברזל רבי המשקל תנועה חזקה בדרך שלא יוכל אדם לעבור שם כדי שלא יכו אותן הצלמים באותן המקלות וכבר שמענו שכבר נעשו צלמים כאלה בקצת המקומות והנה המצאת כמו זאת התחבולה אין בה מהקושי למי שיבין בחכמת המשקולות ובהנעה במים וברוח ובכסף חי ואין הנה מקום החקירה לבאר איך יתכן זה והנה עשו אותן הצלמים בדמות עורים ופסחים לפי שמדרך העורים והפסחים שיהיה להם מקל יהיו נשענים בו והנה ידמה שאצל הצנור היו אלו הצלמים והיו מוציאין המים מפיהם והיה נכנס מהמים בהם מה שהיה בו רושם מהנעת אלו המקלות ולזה היה צריך כל איש להשמר שלא יכנס שם ובהכות האיש בצנור בדרך שלא ישפכו המים לאותן הצלמים יקל יותר להשחית אותן הצלמים.
והבן הפסוקים שראשונה אמר וילכד דוד את מצודת ציון היא עיר דוד, ר״ל שהם היו נלחמים עם העיר ועם המבצר ודוד בעצמו לגבורתו ראשונה לכד המבצר, ולכבודו וכבוד המבצר ההוא קראו עיר דוד ולא נקרא עוד מצודה, ולא לכד יואב המצודה ההיא כי אם דוד עצמו, ולכן נקראה על שמו, ואחרי שלכד דוד המצודה השתדל ללכוד עוד את העיר שהיתה גם כן חזקה מאד והיתה נבדלת מהמבצר.
מצודת – ענינו מבצר חזק, כמו: והמצודות נתפשה (ירמיהו מ״ח:מ״א).
מצודת ציון – שם מבצר חזק, סמוך למקום יבוס.
היא עיר דוד – לאחר זה הסבו שמה וקראו עיר דוד.
וילכד דוד כאשר ראה שאי אפשר לכבוש מצד שער העיר, הלך לצד השני ששם המצודה ולכד את מצודת ציון – ולכן נקראה אחר כך עיר דוד שהוא כבשה בעצמו.
וכאשר ראה דוד שאי אפשר לכבוש את העיר מצד שער העיר, הלך לצד השני ששם המצודה1, וַיִּלְכֹּד דָּוִד מהיבוסי2 אֵת מְצֻדַת צִיּוֹן אשר היה מבצר חזק3, סמוך למקום היבוס4 הִיא אשר הסבו שמה לאחר מכן ונקראה5 עִיר דָּוִד לכבוד המבצר ולכבוד דוד המלך6 שכבש את המצודה בעצמו7:
1. מלבי״ם.
2. רלב״ג.
3. מצודת ציון.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. אברבנאל.
7. אברבנאל, מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןר״י קרארי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ח) וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כׇּל⁠־מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנּ֔וֹר וְאֶת⁠־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת⁠־הַ֣עִוְרִ֔ים [שְׂנוּאֵ֖י] (שנאו) נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל⁠־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל⁠־הַבָּֽיִת׃
And David said on that day, "Whoever smites the Jebusites, and reaches the water pipe, and the lame and the blind, that are hated of David's soul—.⁠" Therefore they say, "The blind and the lame cannot come into the house.⁠"
מקבילות במקראתרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וַאֲמַר דָוִד בְּיוֹמָא הַהוּא כָּל דְיִקְטַל יְבוּסָאָה וְיִשְׁרֵי לְמִכְבַּשׁ כְּרַכָּא וְיַת חַטָאַיָא וְיַת חַיָבַיָא רְחִיקָא נַפְשָׁא דְדָוִד עַל כֵּן יֵימְרוּן חַטָאַיָא וְחַיָבַיָא לָא יַעֲלוּן לְבֵיתָא.
אויגע בצנור – מקום מסוים בחומה שהאנשים היו מתרחקים ממנו בגלל גובהו והקושי להגיע אליו.⁠1
1. מופיע בפירוש ריב״ש [24א].
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר״י אבן בלעם בכ״י אוקספורד בודליאנה Heb 44.
כל מכה יבוסי ויגע בצנור – כל דיקטל יבוסאה וישרי למכבש כרכא.
ואת הפסחים – ויכה גם את הפסחים ואת העורים שנואי נפש דוד.
על כן יאמרו – על אשר אומרים: עור ופסח – בעוד שהעור והפסח יהיה בכאן לא יבא וגו׳ – יבא דוד הנה.
הרי זה מקרא קצר שאמר: כל מכה יבוסי ויגע בצנור, ולא פירש מה יעשה לו, ובדברי הימים פירש: כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר (דברי הימים א י״א:ו׳). ודומה לזה: לכן כל הורג קין (בראשית ד׳:ט״ו), ולא פירש מה יעשה לו, אבל מעצמו הוא נשמע לשון גערה ונזיפה.
ויגע בצנור – לשון גובה המגדל, כי שם היו נתונים הצלמים שלהם, ובימי דוד כבר עברו הדורות שהוזכרו בשבועה.
Whoever kills the Yevusi and touches [and destroys] the towers spire Whoever kills the Yevusi and has the strength to conquor the fortress.
And [the idols of] the lame. And destroys [the idols of] the lame and the blind which were abhorrent to Dovid.
Upon which they are saying. Upon which they are saying, "The blind one and the lame one,⁠" i.e., while the blind one and the lame one are here.
[Dovid] will not come Dovid will not come here. This is a shortened verse [because] it stated, "Whoever kills the Yevusi and touches [and destroys] the tower's spire" but [the verse] does not explain what happens to the person [who reaches the spire]. However, in Divrei HaYamim I, 11, 6) it explains, "Whoever kills the Yevusi first will be made a chief and a prince.⁠" Similar to this [we find]. "Therefore, whoever kills Kayin" (Bereshit 4, 14) and [that verse] does not explain what happens to the person [who kills Kayin] but from its context, it's understood that the language conveys rebuke and anger.⁠1
And touches [and destroys] the tower's spire. [This word] denotes the spire of a tower because that's where their idols were placed. [During] the days of Dovid, the generations of the oath had already passed.⁠2
1. To whoever kills Kayin.
2. Avimelech asked Avraham to swear “that you will not deal falsely with me, with my son or my grandson.” These three generations had already passed when Dovid attacked the Yevusim in the fortress of Tzion.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויאמר דוד {וגו׳} כל מכה יבוסי יגע בצינור ואת הפסחים – יסיר שהם שנואי נפש דוד – שדוד שונא אותם.
על כן יאמרו – פירושו מפני מה שונא אותן על שאומר כל זמן שפסח ועור זה אצלינו אין דוד רשאי לבא בפנים לחומת העיר ללוכדה מפני השבועה שנשבע אברהם לאבימלך. והנה לא פירש מה יעשה למי שיכה יבוסי, אבל בדברי הימים כתיב כל מכה יבוסי ויגע בצנור יהיה לראש ויעל יואב בן צרויה ויהי לראש (דברי הימים א י״א:ו׳). כך ראיתי מפורש בפירקי דר׳ אליעזר.
ופשוטו: דמויות של עז היו בידם ואמרו אין כח לדוד לבא הנה, אף על פי שדוד מגנה אותם וקורא אותם פסחים ועורים יש כח בדומיות הללו להצילנו מידו, על כן יאמרו כל זמן שהם אצלינו לא יבא דוד (שמואל ב ה׳:ו׳) אל העיר כי אין בידו ליכנס לפנים מציון.
ויאמר דוד – עתה ספר איך לכדה, שאמר: כל מכה יבוסי ויגע בצנור – ופירושו: במקום החזק.
ויונתן תרגם: וישרי למכבש כרכא.
ואת הפסחים ואת העורים – כלומר: ויבא ג״כ הפסחים והעורים, ומכה שזכר עומד במקום שנים.
שנואי נפש דוד – ולפי שבזוהו בהם, שאמרו שהם ימנעוהו שלא ילכוד את המצודה, ואמר: כל מכה, ולא אמר מה יעשה לו, וכמוהו: כל הורג קין (בראשית ד׳:ט״ו). ובדברי הימים מפרש: כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל יואב בראשונה ויהי לראש (דברי הימים א י״א:ו׳).
ובמדרש: כל מכה יבוסי ויגע בצנור – כל מי שהיה מכה יבוסי היה נוגע בצנור, כלומר לא היו יכולים לכבשם אם לא היו מגיעים בצנור והוא המקום הגבוה במגדל. מה עשו? הביאו אילן של ברוש וכפפו אותו וקפץ יואב ועלה בראש החומה, ובקשו להורגו והיה גבור חיל ונלחם כנגדם, ובאו גבורי ישראל ועזרוהו. ובמדרש אחר כתוב כן: מה עשה יואב? הלך והביא ברוש אחד רענן, וקבעו בצד החומה וכפף ראשו שהיה רך, ואחז בו דוד וקפץ יואב על ראשו של דוד ונתלה בברוש ודלג על החומה, וזהו שאמר דוד: יהלמני צדיק חסד שמן ראש אל יניא ראשי (תהלים קמ״א:ה׳). מה עשה הקב״ה? קצר את החומה עד שעלה דוד אחריו, שנאמר: ובאלהי אדלג שור (תהלים י״ח:ל׳).
על כן יאמרו – כי מהיום ההוא ואילך לא יבא עור ופסח אל הבית הזה, היא מצודת ציון, לבזיון אותן העורים והפסחים ולזכרון לדורות היאך לכדה דוד.
ויאמרא דוד ביום ההוא – בעת המלחמה.
כל מכה יבוסי ויגע בצנור – פירוש: בשער הקריה, וצנור הוא המסגר שסוגרין בו השער.
ואת הפסחים ואת העוורים – מקרא קצר הוא, ויסיר את הפסחים ואת העוורים שהם שנואי נפש דוד.
על כן יאמרו עור ופסח לא יבוא – פירוש: על אשר הם אומרים אילו שני צלמים העור והפסח לא יבוא דוד אל הבית, ודומה לו כי על כן באו בצל קורתי, שפירושו על אשר, וזהו מקרא קצר שלא פרש מה יעשה לו, ובדברי הימים פירש כל מכה יבוסי ויגע בצנור יהיה לראש ולשר, שיהיה כל ימיו שר צבא למלך.
א. כן בכ״י לונדון 24896, פריס 218, לוצקי 1010, וכן בפסוק. בכ״י לייפציג 41, פריס 217: ״ואמר״.
וטעם ויגע בצנור – כמו הנוגע באיש הזה (בראשית כ״ו:י״א), כלומר מגע להזיק כמו כל מכה יבוסי. והטעם שישחית הכל, והעולה מזה הלשון הוא שהכריז כל מכה יבוסי. ובדברי הימים כתב שיהיה לראש ולשר (דבה״א י״א:ה׳), ואין זה הכרח שדי בהכרזה, א״כ היה כמו שיכריזו היום לתפוס איש, לפרסם שרצון המלך כן הוא. ולא יזכירו לו תנאי גמול, וטעם ע״כ יאמרו עור ופסח וגו׳. כי זאת החרפה היתה שומה מהיום והנה על פי דוד, ולכן היה כל עור ופסח מאז מעורר לו השחורה בראותו אותו ולכן יאמרו עבדיו ובני ביתו בראותם עור ופסח עברי או זולתו קרב אל בית דוד, אל תקרב הלום ואל יבא אל ביתו. וידענו מזה שהפליג דוד ששם מפיבשת באוכלי שלחנו.
וז״ש אח״כ כל מכה יבוסי ויגע בצנור ואת העורים והפסחים שנאי נפש דוד, ר״ל שצוה דוד על לכידת העיר ואמר שכל אשר יכה ראשונה היבוסי, והוא שיכנס ראשונה בעיר ויגע בצנור שהוא המגדל החזק שאשר יגע בו ראשונה ויגיע עדיו, ועם זה יכה כלם אפילו העורים והפסחים. ואמרו שנאי נפש דוד לא יחזור לבד לעורים ולפסחים כי אם לכל הנזכרים, והם היבוסי והעורים והפסחים שהיו שונאים אותו ואומרים לבזותו לא תבא הנה. והנה גזרת המאמר לא נזכר בכאן, ובדברי הימים אמר (דברי הימים א י״א ה׳ ו׳) ויאמרו יושבי יבוס לדוד לא תבא הנה וילכוד דוד את מצודת ציון היא עיר דוד, ויאמר דוד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש: והנה למדנו מזה שנכתב בדברי הימים דברים. אחד שאחרי שלכד דוד מצודת ציון צוה על הכות יבוסי והיא לכידת העיר כמו שאמרתי. השני שגזרת המאמר הוא יהיה לראש ולשר. השלישי שלא אמר שיהיה לראש כל מי שיכה יבוסי, כי אם שהראשון שיכנס ויעלה שמה בחזקה יתנו לו שררה ושלטנות. הרביעי שיואב הוא היה אשר עלה ראשונה והדברים האלה כלם לא נזכרו בכאן. החמישי שלא זכר שם עורים ופסחים, והוא מה שיורה שלא היו מעצם הספור כי אם הרחבת הלשון ודבור המשלי, כמו שזכרתי. ואמרו הנה על כן יאמרו עור ופסח לא יבא אל הבית, הוא משל דבריהם אשר אמרו, והוא דבור בלעג ובתמיהה, כאומר עור ופסח יאמר לדוד לא תבוא הנה, כמו שאמרו היבוסים? זה היה באמת סכלות גדול:
מכה – במקצת ספרים הכ״ף בסגול.
שנאו – שנאי קרי.
בצנור – שם המגדל.
כל מכה יבוסי – מי אשר יעלה בראשונה ויכה את היבוסי, ומתחלה יגע בצנור להפילו, והוא המגדל החזק אשר תלו בו כל בטחונם, ואחרי זה יכה גם העורים והפסחים לבל ישאר שריד ופליט, וכאומר לו כאשר אמרו הם, שאין לכבשם כי אם יסיר בתחלה העורים והפסחים, רק יפיל המגדל בעוד אנשיה קיימים, ואחר זה יכה גם הם.
שנואי נפש דוד – של שנואי נפש דוד, ועל אנשי היבוס יאמר, שהיו שנואים לדוד עקב בזו אותו לאמר לא תבוא הנה כי אם הסירך וכו׳, והנה פה לא פירש מה יעשה לאשר יכה את היבוסי וכו׳, ובדברי הימים (דברי הימים א י״א:ו׳) פירש ואמר: יהיה לראש ולשר, וכן בתורה נאמר: לכן כל הורג קין (בראשית ד׳:ט״ו), ולא פירש מה יעשה לו, והרי הם כאלו אמר סופו יקבל גמול המעשה, אם טוב ואם רע.
על כן – רוצה לומר: למען יהא הדבר לזכרון, גזרו אומר לבל יבוא עור ופסח אל הבית מבתי היבוס, לפי שאמרו היבוסים אשר אף המה יעכבו ביאת דוד להעיר, לזה המה יעמדו חוצה ולא יבואו אל הבית, ועל ידי זה יזכר הדבר ורבותינו ז״ל אמרו (ילקוט שמעוני יהושע רמז כח): כי היבוסים היו מבני אבימלך שכרת ברית עם אברהם ויצחק, באמרו: אם תשקור לי ולניני ולנכדי (בראשית כ״א:כ״ג), ועשה גלולי נחושת, וכתב עליהם ברית השבועה, וקראם עורים ופסחים, כי עינים להם ולא יראו רגליהם ולא יהלכו, ועם כי כבר כלתה זמן השבועה, מכל מקום רצו למנוע את דוד מלהלחם בם, על כי היה השבועה בשום פעם, ועודנו עומד הוא לזכרון, וחשבו כי דוד לא יפנה אל האלילים ולהסירם, ולזה אמר דוד לגעת בצנור, ויסורו ממילא מבלי פנות אליהם להסתכל בהם וכו׳.
ויאמר דוד ואז אמר שמי שילחם מצד הזה והלאה מוכרח להכות יבוסי תחלה שהם אנשי החיל שעמדו בין המצודה ובין הצלמים, ואחר כך יגע בצנור המוגיר מים על הצלמים כי הבא מצד זה יהיה סדר פגיעתו תחלה בהצנור ואחר כך בהפסחים ואחר כך בהעורים, שנואי נפש דוד מוסב על כולם, יבוסי והעורים והפסחים שונאיו, ופה לא פורש מה יעשה לו ובד״ה (א׳ יא, ו׳) פירש כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר, ושם באר שלכדה יואב על כן יאמרו עור ופסח רצה לומר יען שהעורים והפסחים יאמרו שלא יבא דוד אל הבית רק בחוץ יעמוד, לכן ראוי להכותם ולהחרימם.
צנור – קרני החומה שדרך שם הביאו אמת המים, ומלבד שזו הוראת המלה בלשון חכמים מצאנו גם בתהלים מ״ב לקול צנוריך.
וַיֹּאמֶר דָּוִד בַּיּוֹם הַהוּא כָּל מי אשר יעלה בראשונה1 מַכֵּה – ויכה את הַיְבֻסִי וְלפני כן יִגַּע בַּצִּנּוֹר להפילו, והוא המגדל החזק אשר תלו בו את כל בטחונם2, וְאחרי זה יכה גם3 אֶת הַפִּסְחִים וְאֶת הַעִוְרִים לבל ישאר שריד ופליט4 מכל שְׂנֻאֵי (שנאו כתיב) נֶפֶשׁ דָּוִד, יהיה לראש ולשר5, וראוי להכותם ולהחרימם6 עַל כֵּן – על כי יֹאמְרוּ – היו אומרים כי כל עוד יהיה כאן7 עִוֵּר וּפִסֵּחַ אלה הצלמים שלהם לֹא יָבוֹא דוד8 אֶל הַבָּיִת מבתי היבוס9, ויואב הכה בהם ונהיה לראש10 :
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. דברי הימים א׳ י״א:ו׳, מצודת דוד.
6. מלבי״ם.
7. רש״י.
8. רש״י.
9. מצודת דוד.
10. ובמדרש ״כל מכה יבוסי ויגע בצינור״ כל מי שהיה מכה יבוסי היה נוגע בצנור, כלומר לא היו יכולים לכבשם אם לא היו מגיעים לצינור שהוא המקום הגבוה במגדל, מה עשו? הביאו אילן של ברוש וכפפו אותו וקפץ יואב ועלה בראש החומה ובקשו להורגו והיה גבור חיל ונלחם כנגדם ובאו גבורי ישראל ועזרוהו. ובמדרש אחר כתוב כך, מה עשה יואב? הלך והביא ברוש אחד רענן וקבעו בצד החומה, וכפף ראשו שהיה רך, ואחז בו דוד וקפץ יואב על ראשו של דוד ונתלה בברוש ודילג על החומה. וזהו שאמר דוד ״יהלמני צדיק חסד שמן ראש אל יניא ראשי״, מה עשה הקב״ה? קיצר את החומה עד שעלה דוד אחריו שנאמר ובאלהי אדלג שור, רד״ק.
מקבילות במקראתרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ט) וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא⁠־לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֤בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן⁠־הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה׃
And David dwelled in the stronghold, and called it the city of David. And David built around from the Millo and inward.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וְיָתִיב דָוִד בִּחַקְרָא וּקְרָא לָהּ קַרְתָּא דְדָוִד וּבְנָא דָוִד סְחוֹר סְחוֹר מִן מַלְיָתָא וּלְגָיו.
מן המלוא וביתה – היקף חומה נמוכה, וממלאין אותה עפר, וגובה התל באמצע, ומשפע והולך לכל רוח, הוא קרוי מלוא, ועליו בנה דוד בתים, ואותו המלוא היה סביב למצודה.
From it's low wall and inwards. A surrounding low wall; they would fill it up with earth, the summit of the mound would be in it's middle, and it would slant in all directions, that is called a מלוא, and Dovid built houses on [the wall]. That low wall surrounded the fortress.
ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה – בנה חומה נמוכה סביב המגדל והוא כעין חצר המגדל והמצודה ולפנים מן אותה חומה קרוי מלוא ובפנים בנה בנינים לעצמו, ובדברי הימים כת׳: ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר (דברי הימים א י״א:ח׳) כמו בנה את שאר העיר כמו מה היהודים האמללים עושים היחיו את האבנים (נחמיה ג׳:ל״ד) שמשמע היבנו את האבנים אשר הנה שרופות.
עיר דוד – עיר שלכדה דוד.
ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה – הקיף את העיר סביב בחומה נמוכה ואותה חומה קרוי מלוא, ובנה מן המלוא ולפנים בתים לשבת ולשכות לסנהדרי גדולה, והם היו יושבי לשכת הגזית.
מן המלוא וביתה – מן המלוא ולפנים. ומלוא הוא מקום סמוך לחומה, ואותו המקום היתה רחבה להאסף העם שם לפיכך נקרא מלוא, כמו: קראו מלאו ואמרו האספו ונבואה (ירמיהו ד׳:ה׳). וממנו ולפנים בנה, ובדברי הימים אומר כי יואב בנה שאר העיר.
וישב דוד במצודה – שכבר עברה השבועה של אברהם אם תשקר לי ולניני ולנכדי.
ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה – פירוש: מלוא יקרא העפר שמשימין בצד החומה מבפנים ומשוים אותו עד גובה החומה שיהיו נוחים לעלות מן העיר לחומה, ועל אותו קבוץ עפר מבפנים לחומה בנה מגדלים סביב ודומה לו וימלאום עפר.
וישב דוד במצודה – שלכד ואחשב שחפרו סביבה לחזק העיר ההיא ומלאו החפירה המים כמו שעושין האנשים היום לחזק העיירות שלא יכנסו האנשים בקלות ולזה נקרא המקום ההוא מלוא, והנה בנה דוד סביב מהמלוא וביתה ר״ל שבנה חומה לפנים מהמלוא מקפת בכל הבנינים אשר בעיר ההיא כמנהג.
והנה דוד נתישב בציון ויבן סביב מן המלוא וביתה, ר״ל שחפר חפירה גדולה סביב ציון ומלא החפירה ההיא מן המים, כמו שעושים גם היום לחוזק העיירות שלא יכנסו שם האנשים בקלות, ולזה נקרא מלוא, ובנה סביבה מפנים חומה גדולה דלתים ובריח כמנהג, וזהו ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה, וכאשר לכד דוד ירושלם שמח לבו ויגל כבודו.
וביתה – מבפנים.
מן המלוא וביתה – כי סמוך להחומה הניח מקום פנוי להיות מוכן להאסף שם מרבית אנשים, וכן קראו מלאו (ירמיהו ד׳:ה׳), ומן המלוא ולפנים בנה בתים סביב.
וישב דוד במצודה שם נתישב ושם הכין בית מלכותו,
ויבן סביב מן המלוא וביתה המלוא היתה חוץ למצודה ששם היו העם מתקבצים, ובנה העיר מן המלוא ולפנים, כי ממנו ולחוץ לא בנה שיהיה פנוי לאסיפת העם (כי לכן הוכיח ירבעם את שלמה שבנה את המלוא מ״א י״א כ״ז).
המלוא – מין מצודה ומבצר – אולי נקרא כן מפני שמקימים שתי חומות אבנים בריחוק זו מזו וממלאים חללן אדמה, וכן לשכם מצאנו בית מילוא (שופטים ט׳:ו׳).
וביתה – מתחתית החומה התחיל לבנות ולא השאיר מקום פנוי למגרש.
וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה שם הכין את בית מלכותו1, וַיִּקְרָא לָהּ עִיר דָּוִד וחפר תעלה גדולה סביב העיר, ומילא את החפירה ההיא מים, שלא יכנסו שם האנשים בקלות, והיא הנקראת מִלּוֹא2, וַיִּבֶן – ובנה דָּוִד סָבִיב מִן הַמִּלּוֹא – למילוא וָבָיְתָה – מבפנים3 חומה גדולה דלתים ובריח, וכאשר לכד דוד את ירושלים שמח ליבו ויגל כבודו4:
1. מלבי״ם.
2. רלב״ג, אברבנאל. ויש מרבותינו אשר פירשו כי המילוא היה מקום פנוי להתאסף שם העם רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם. ורש״י ביאר כי בנה חומה נמוכה, ומילא אותה עפר, והוא הקרוי מלוא, ועליו בנה דוד בתים, ואותו המלוא היה סביב למצודה.
3. מצודת ציון.
4. אברבנאל.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(י) וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהֹוָ֛הי⁠־⁠הֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃
And David grew greater and greater; for Hashem, the God of hosts, was with him.
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲזַל דָוִד אָזֵיל וּסְגִי וּמֵימְרָא דַייָ אֱלָהָא צְבָאוֹת בְּסַעֲדֵיהּ.
הלוך וגדול – שניהם מקור.
וי״י אלהי צבאות עמו – טעם הספור הזה כי בעזרתו היה מנצח כל החיילות בכל אשר יצא, כי י״י עמו שהוא אדון צבאות מעלה וצבאות מטה.
(י-טז) העשרים ואחד הוא להודיע שראוי למי שירגיש שנתחדשה לו הצלחה שישתמש בשיגיע לו ממנה מה שאפשר מהטוב ולזה ספר כי מפני שראה דוד כי נשא הש״י ממלכתו בעבור עמו ישראל והוא עתה באופן מההשגחה האלהית נוסף על מה שהיה מקודם זה השתדל לקחת נשים ופלגשים לחשבו שהבנים שיולידו עתה יהיו יותר ראוים למלוכה מהראשונים וכן היה כי מהראשונים לא מלך אחד כי אשר היו חושבים מהם למלוך נהרגו ומאלו הבנים שהוליד עתה מלך שלמה כמו שנזכר אחר זה בספר מלכים.
העשרים ושנים הוא להודיע ולפרסם הצלחת דוד בכל מלחמותיו להיות הש״י עמו מפני עשותו הישר בעיני י״י כמו שנתפרסם בכל אלו הספורים רק בדבר אוריה החתי ולזה ג״כ אמר וילך דוד הולך וגדל וי״י צבאות עמו ולזה תמצא שספר כי דוד ואנשיו שרפו את עצבי הגוים אשר הגיעו לידם להעיר כי דוד היה מיישיר אנשיו בכל עוז להתנהג בדרכי התורה.
ומשם והלאה הלך דוד הלוך וגדול ויי׳ היה עמו. הנה התבארו בזה הפסוקים והותרה השאלה הראשונה:
הלוך וגדול – בכל עת נתגדל יותר ויותר.
וילך מאז נתגדל דוד, בין בהצלחה היה הלוך וגדול – בין באושר הנפשי וה׳ עמו.
ומשם והלאה1 וַיֵּלֶךְ – הלך דָּוִד הָלוֹךְ וְגָדוֹל ובכל עת נתגדל יותר ויותר2, וַיהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת עִמּוֹ כך שגם באושר הנפשי נתגדל דוד3, ובעזרתו של הקב״ה אשר היה עימו, שהוא אדון צבאות מעלה וצבאות מטה, דוד היה מנצח בכל מלחמותיו אליהן יצא4: פ
1. אברבנאל.
2. מצודת דוד.
3. מלבי״ם.
4. רד״ק.
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יא) וַ֠יִּשְׁלַ֠ח חִירָ֨ם מֶלֶךְ⁠־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל⁠־דָּוִד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְחָרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַיִּבְנוּ⁠־בַ֖יִת לְדָוִֽד׃
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
(יא-יב) בית דוד * – דברי הימים א י״ד:א׳-ב׳
וּשְׁלַח חִירָם מַלְכָּא דְצוֹר אִזְגַדִין לְוַת דָוִד וַאֲעֵי אַרְזִין וְנַגָרִין דְאוּמָנִין לְמִיקָץ אָעִין וְאַבְנִין וְאַרְדִיכְלִין דְאוּמָנִין בְּבִנְיַן כּוֹתָלִין וּבְנוֹ בֵיתָא לְדָוִד.
וחרשי אבן קיר – לבנות קיר.
ותרגם יונתן: ונגרין דאומנין למיקץ אעין ואבנין וארדיכלין דאומנין בבנין כותלין.
וישלח חירם מלך צר – להקריב מנחת העצים והחרשים לפניו, כענין אהוד עם אנשיו לפני עגלון (שופטים ג׳:ט״ו), וגם היה נכון זה הלשון ואם לא היתה שם מנחה כמו וישלח מלך צור את עבדיו אל שלמה (מלכים א ה׳:ט״ו).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וישלח חירם מלך צור וגו׳. זכר שחירם מלך צור שלח מלאכים אל דוד לתת לו שלום בהמלכתו, וששלח לו עצי ארזים שלא היו נמצאים בארץ ישראל, כמו שיבא בספור בנין הבית (מלכים א ה׳), ושלח עמהם חרשי עץ וחרשי אבן קיר, ר״ל אומנים גדולים ושיעשו בית לדוד בעיר ציון. וצור הנזכר בכאן אינו ויניציא״ה אשר אנו קוראים היום צור ולא היה גם כן רומ״י הרשעה שנקראה צור, אבל היה מדינה גדולה סמוכה לירושלם והגוים קוראים אותה בלשונם טיר״ו, והיא כבר נחרבת היום. וחכמינו ז״ל אמרו כל צור מלא הוא רומ״י, וכל צר חסר הוא הסמוך לירושלם: (א״ה לא ידעתי אם הרב המחבר עצמו טעה בגירסת זה המדרש או אם המגיהים טעו בו, כי הוא הפך הגרסא האמיתית, וכן מצאתי ג״כ בפירושו על נביאים אחרונים בישעיה סי׳ כ״ג על פסוק כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צור, שכתב ג״כ הפך זה המדרש באמרו שם ז״ל, וכבר זכרתי שאין לנו סמך חזק בכתוב לשיהיה צור רומ״י לפי שהוא מלך בו״יו עכ״ד: ותמהתי מאד עליו איך לא הרגיש הרב טעות זה? הלא הוא עצמו הביא המדרש הזה לפי הגרסא האמיתית, כי שם בתחלת הכוונה הכוללת שעשה לסי׳ הנ״ל הביאו על אמיתתו מב״ר סוף פר׳ ס״א, ומילמדנו פרש׳ בא על פסוק ויהי חושך אפלה, ומפסיקתא פר׳ בא על פסוק ויהי בחצי הלילה? לכן נ״ל ששגגה היא היוצאת מלפני השליט, ואולי אין לרב בזה אשמה כלל ועם המגיהים תלין המשוגה, כי בכמה מקומות מצאתי שהם שגו ברואה פקו פליליה והפכו הענין ודוק):
וחרשי – אומנים, כמו: חרש וחושב (שמות ל״ה:ל״ה).
קיר – כותל.
ועצי ארזים – ובידם עצי ארזים.
וחרשי – אף של חרשי עץ ואבן היודעים לבנות קיר.
וישלח חירם – אחר שהוכן מלכותו על כלל ישראל, כמו שהיה הציון לזה עיר ציון עיר שחוברה לה יחדיו יהודה ובנימין, ראה כי גם גוי לא ידע יעבדוהו, כי חירם שלח לו מלאכים לכרות עמו ברית ולבנות לו בית.
ואחרי שנשלמה מלכותו על כלל ישראל, גם הגויים הזרים החלו לעבוד אותו1, וַיִּשְׁלַח חִירָם מֶלֶךְ צֹר מַלְאָכִים – שליחים אֶל דָּוִד לתת לו שלום בהמלכתו2 וַעֲצֵי אֲרָזִים שלא היו מצויים בארץ ישראל3 בידם4, וְחָרָשֵׁי – ואומני5 עֵץ וְחָרָשֵׁי – ואומני אֶבֶן לבנות6 קִיר – קירות7 וַיִּבְנוּ בַיִת לְדָוִד:
1. מלבי״ם.
2. אברבנאל.
3. אברבנאל.
4. מצודת דוד.
5. מצודת ציון.
6. רד״ק.
7. מצודת ציון.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יב) וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי⁠־הֱכִינ֧וֹ יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל⁠־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
And David recognized that Hashem had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״ימיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

וִידַע דָוִד אֲרֵי אַתְקְנֵיהּ יְיָ לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל וַאֲרֵי מְנַטְלָא מַלְכוּתֵיהּ בְּדִיל עַמֵיהּ יִשְׂרָאֵל.
וידע דוד – בראותו כל מעשיו מצליחין, ומלכי הגוים שולחין לו מנחה.
Dovid understood. When he saw all his endeavors succeeding, and the idol worshipping kings sending him a present.
וידע דוד כי הכינו י״י למלך – שחירם מלך צור השלים עמו ושלח לו דורון.
וכי נשא – מבנין פיעל הדגוש. הקב״ה נשא ממלכתו, כיון שמלך צור שלח לו כל זה ידע כי מי״י היתה לו זה בעבור עמו ישראל להיות להם רועה טוב.
וידע דוד – גם זה אחד ממיני הידיעה כמו שקדם לנו.
וזכר כי מפני שידע דוד כי הכינו י״י למלך על כל ישראל וכי נשא הש״י ממלכתו בעבור עמו ישראל ר״ל מאהבתו אותם הנה לקח עוד דוד פילגשים ונשים בירושלם והוליד בנים ובנות ואחשוב שעשה זה כדי שיהיה בהם אחד אשר יהיה ראוי למלוך על זה העם הקדוש ויהיה נאהב לש״י.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וכאשר ראה דוד שלכדו ירושלם אשר שם ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד, ושגוי לא ידע יעבדוהו ומלאכי מלך צור וחרשיו בנו לו את הבית למעלת שבתו ידע והתאמת אצלו כי הכינו השם למלך על ישראל כי מה׳ היתה לו, והבין עם זה כי תכלית מעלתו לא היה לעצמו כי אם לתועלת ישראל, וזהו כי נשא מלכותו בעבור עמו ישראל:
נשא – ענין הרמה.
וידע דוד – במה אשר גוי לא ידע יעבדוהו, הכיר שה׳ הכינו למלך, ואשר נשא ממלכתו היא בעבור ישראל, ולא תלה הדבר בעצמו.
וידע דוד מצד הא׳ שהכין מלכותו בירושלים ידע כי הכינו ה׳ למלך על ישראל – ומצד הב׳ ידע כי נשא ממלכתו עד שלו יובילו מלכים שי, והבין שזה בעבור עמו ישראל.
וידע וגו׳ – לא נתגאה בעשרו וגדולתו.
וכאשר ראה דוד כי כל מעשיו מצליחים, ומלכי הגוים שולחים לו מנחה1, וַיֵּדַע – הכיר2 דָּוִד כִּי הֱכִינוֹ יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל כל3 יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא – הרים4 מַמְלַכְתּוֹ בַּעֲבוּר עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל להיות להם רועה טוב5, ולא תלה הדבר בזכות עצמו6: ס
1. רש״י.
2. מצודת דוד.
3. רלב״ג.
4. מצודת ציון.
5. רד״ק.
6. מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״ימיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יג) וַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד ע֜וֹד פִּֽלַגְשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם אַחֲרֵ֖י בֹּא֣וֹ מֵחֶבְר֑וֹן וַיִּוָּ֥לְדוּ ע֛וֹד לְדָוִ֖ד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
(יג-טז) בני דוד בירושלים * – דברי הימים א ג׳:ה׳-ט׳, דברי הימים א י״ד:ג׳-ז׳
וּנְסִיב דָוִד עוֹד לְחֵינָן וּנְשִׁין מִירוּשְׁלֵם בָּתַר דַאֲתָא מֵחֶבְרוֹן וְאִתְיְלִידוּ עוֹד לְדָוִד בְּנִין וּבְנָן.
ויקח דוד עוד פלגשים ונשים – אמרו רבותינו ז״ל פלגשים – בלא כתובה ובלא קדושין, נשים – בכתובה וקדושין. ואף על פי שיש מחלוקת בזה בירושלמי שאמרו שם: איזו היא אשה ואיזו היא פלגש, רבי מאיר אומר: אשה יש לה כתובה, פלגש אין לה כתובה, וחכמים אומרים: אחד זו ואחד זו יש להם כתובה, אלא אשה יש לה כתובה ותנאי כתובה, פלגש יש לה כתובה ואין לה תנאי כתובה, אעפ״כ סוגיית הגמרא כר׳ מאיר. וקבלו רז״ל כי שמנה עשרה נשים היו לו לדוד, בין נשים ובין פלגשים. ודרשו: לא ירבה לו נשים (דברים י״ז:י״ז) – יותר מן שמנה עשרה, וסמכו זה אחר הקבלה מפסוק: ואוסיפה לך כהנה וכהנה (שמואל ב י״ב:ח׳) ושש נשים היו לו, ואמר כהנה וכהנה, והם י״ב, ועוד כהנה והם י״ח. וזה הצריכם לומר כי עגלה זו מיכל ובכלל השש שהיו לו בחברון היא, והנה מצאנו לו שש נשים בחברון קודם בואו לירושלם, ואומר: ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם. ומצאנו בברחו מפני אבשלום שהניח עשר פלגשים לשמור את הבית, אם כן שתים נשים לבד לקח בירושלם, ועשר פלגשים ואחת משתי הנשים שלקח בירושלים היתה בת שבע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וספר שלקח דוד עוד בירושלם פלגשים ונשים, מלבד אשר היו לו קודם לזה, וכבר כתבתי בפירושי לספר שופטים בענין פלגש בגבעה, שפילגשים היו בקדושין ונשים בכתובה וקדושין, וקבלו חז״ל במסכת סנהדרין (סנהדרין כ״א.) כי שמונה עשר נשים היו לו לדוד ובהם נכללו הפלגשים, ולכן בדברי הימים לא זכר פלגשים, ואמר לבד (דברי הימים א י״ד ג׳) ויקח דוד נשים בירושלם, לפי שלהיות הפילגשים בקדושין נקראו נשים. ודרשו (שם שם) שלא ירבה לו נשים האמור במלך (דברים י״ז י״ז), נאמר על יותר משמונה עשר וסמכו זה אחר הקבלה, ממה שאמר הכתוב (בסי׳ י״ב ח׳) ואוסיפה לך כהנה וכהנה ושש נשים היו לו, ואמר כהנה וכהנה שהם שנים עשר הרי לך י״ח:
פלגשים ונשים ובד״ה (א׳ יד, ג׳) אמר נשים לבד, וזה לדברי האומר פלגשים בקדושין בלא כתובה, שהיא אשה מצד הקדושין ופלגש מצד חסרון הכתובה, ובד״ה (שם, ה-ו) נזכר עוד שני בנים אלפלט ונוגה, וכתב מהרי״א שדלג עליהם פה מפני שמתו בקטנותם.
והכתוב מספר כי דוד לקח עוד פילגשים ונשים בירושלים, והוליד בנים ובנות כדי שיהיה בהם אחד אשר יהיה ראוי למלוך על העם הקדוש הזה ויהיה נאהב להש״י1, וַיִּקַּח – ונשא דָּוִד עוֹד פִּלַגְשִׁים בלא כתובה ובלא קדושין2 וְנָשִׁים בכתובה וקדושין3 מִירוּשָׁלִַם4 אַחֲרֵי בֹּאוֹ מֵחֶבְרוֹן, וַיִּוָּלְדוּ עוֹד לְדָוִד בָּנִים וּבָנוֹת:
1. רלב״ג בפס׳ יב.
2. רד״ק.
3. רד״ק.
4. וקבלו רז״ל כי שמונה עשרה נשים היו לו לדוד נשים ופלגשים יחדיו, רד״ק.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יד) וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
And these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon;
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

וְאִלֵין שְׁמָהַת דְאִתְיְלִידוּ לֵיהּ בִּירוּשְׁלֵם שַׁמוּעַ וְשׁוֹבָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה.
הילודים – תואר, במשקל: גבורים. וכל אלה בני נשים היו, כמו שאומר בדברי הימים: לבד בני הפלגשים (דברי הימים א ג׳:ט׳).
שמוע – הוא שמעה הנזכר בדברי הימים בבני הפלגשים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

(יד-טז) וכן זכר שנולדו לו בנים בירושלם, שמוע והוא שמעה הנזכר בדברים הימים (דברי הימים א ג׳ ה׳), ואלישוע הוא אלי שמע שנזכר שם (שם שם ו׳) גם כן, ועוד נזכר שם אליפלט אחר וכן נוגה ולא נזכרו כאן, אולי שמתו קטנים ולא היה להם זכר, ולכן לא נזכרו הנה כי אם הבנים שהגיעו לגדול:
שמוע – הוא שמעא הנזכר בדברי הימים (דברי הימים א ג׳:ה׳), ולא מנאם כסדר תולדותם, כי שלמה היה ראשון באלו הארבעה שהיו בני בת שבע כמו שכתוב בדברי הימים.
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הַיִּלֹּדִים לוֹ בִּירוּשָׁלִָם מבת שבע1, שַׁמּוּעַ2 וְשׁוֹבָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה:
1. ולא מנאם כתולדותם שכן שלמה היה הראשון מבין ארבעתם, מצודת דוד.
2. הוא שמעה הנזכר בדברי הימים, רד״ק, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(טו) וְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישׁ֖וּעַ וְנֶ֥פֶג וְיָפִֽיעַ׃
and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia;
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ.
ואלישוע – הוא אלישמע הנזכר שם, ונזכר שם אליפלט אחר, ונזכר גם כן נוגה שלא נזכר הנה, ואפשר כי שני אלו מתו בלא זכר לפיכך לא זכר אותם הנה, לפי שאמר שם: כל בני דוד (דברי הימים א ג׳:ט׳) – לפיכך זכרם כלם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יד]

ואלישוע – הוא אלישמע הנזכר שם, כי שם חשב שני בנים אשר שמם אלישמע, ובמקום אחר בדברי הימים (דברי הימים א י״ד:ה׳), קורא גם כן להראשון אלישוע.
וְילד מנשים אחרות את יִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ1 וְנֶפֶג וְיָפִיעַ: פ
1. הוא אלישמע הנזכר בדברי הימים, ואילפלט ונוגה בני דוד למרות שנזכרו בדברי הימים לא הוזכרו כאן, אולי מפני שמתו בקטנותם ולא נשאר להם זכר, רד״ק, אברבנאל.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(טז) וֶאֱלִישָׁמָ֥ע וְאֶלְיָדָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט׃
and Elishama, and Eliada, and Eliphelet.
מקבילות במקראתרגום יונתןרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

וֶאֱלִישָׁמָע וְאֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יד]

ואלידע – ובדברי הימים (דברי הימים א י״ד:ז׳) קראו בשם אחר: ובעלידע.
ואליפלט – ובדברי הימים נזכר עוד אליפלט אחר, וכן הוזכר שם נוגה, ולא הוזכרו כאן, כי אולי מתו בקטנותם ולא נשאר זכר למו.
וֶאֱלִישָׁמָע וְאֶלְיָדָע1 וֶאֱלִיפָלֶט2:
1. ובדברי הימים א׳ י״ד:ז׳, קראו בשם אחר ובעלידע, מצודת דוד.
2. ובדברי הימים נזכרו שני בנים אחרים בשם אליפלט ונוגה, ולא הוזכרו כאן, כי אולי מתו בקטנותם ולא נשאר להם זכר, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(יז) וַיִּשְׁמְע֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים כִּֽי⁠־מָשְׁח֨וּ אֶת⁠־דָּוִ֤ד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּעֲל֥וּ כׇל⁠־פְּלִשְׁתִּ֖ים לְבַקֵּ֣שׁ אֶת⁠־דָּוִ֑ד וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל⁠־הַמְּצוּדָֽה׃
And when the Philistines heard that David was anointed king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
(יז-כה) מלחמות דוד בפלשתים * – דברי הימים א י״ד:ח׳-י״ז
וּשְׁמָעוּ פְלִשְׁתָּאֵי אֲרֵי מְשָׁחוּ יַת דָוִד לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל וּסְלִיקוּ כָּל פְּלִשְׁתָּאֵי לְמִבְעֵי יַת דָוִד וּשְׁמַע דָוִד וּנְחַת לְחַקְרָא.
לבקש את דוד – להלחם עמו, ואז עשה דוד מזמור: למה רגשו גוים (תהלים ב׳:א׳) לפי שנתקבצו כל פלשתים, כמו שאמר: ויעלו כל פלשתים.
וירד אל המצודה – מגדל חזק. ואמר: וירד – כי מקום המגדל היה שפל מירושלים, וכשבא דוד מירושלים אל המצודה היה יורד. ומה שאמר האעלה אל פלשתים (שמואל ב ה׳:י״ט) והם היו בעמק רפאים, נראה כי פלשתים היו באותו מקום הנקרא בעל פרצים, אלא שהיו חיל רב מאד כמו שאמר: כל פלשתים (שמואל ב ה׳:ט״ז) ונתפשטו עד עמק רפאים, ואותו מקום בעל פרצים היה גבוה, מקום המצודה שירד שם דוד בתחלה. וכן אמר בדברי הימים: ויעלו בבעל פרצים (דברי הימים א י״ד:י״א), וכן אמר בספר ישעיה: כי כהר פרצים יקום י״י (ישעיהו כ״ח:כ״א), ועל מלחמה זו אמר, ושם במצודה שאל בי״י ועלה בבעל פרצים להלחם בפלשתים ושם הכה אותם.
והנה זכר שכבר נאספו פלשתים לבקש דוד ושאל דוד את פני י״י ונלחם בהם והכניעם וקרא שם המקום אשר הכם בעל פרצים כדי להזכיר הנס וזכר שכבר עזבו שם עצביהם ושרפום דוד ואנשיו שלא יהנו האנשים בהם כמו שצותה התורה.
וישמעו פלשתים כי משחו וגו׳. ספר הכתוב שכאשר שמעו פלשתים כי נמשח דוד למלך עלו לבקש את דוד, ר״ל להלחם עמו, ודוד ירד אל המצודה, וידמה שהיתה אותה המצודה מבצר ומגדל שהיה שפל מירושלם, ולכן אמר וירד אל המצודה:
כל פלשתים – על כי ידעו מגבורת דוד, לזה נאספו כולם לבקשו להלחם בו.
אל המצודה – אל מגדל עוז להתחזק בו, בטרם ישאל בה׳.
וישמעו פלשתים עד עתה חשבוהו לבעל ברית אכיש ולוחם עם מלכות שאול, ועתה שקבלוהו למלך הלכו לבקשו אם יכנע להם למס וירד אל המצודה היא המצודה שבמדבר מעון שהתהלך שם דוד בברחו מפני שאול שהיה קרוב לארץ פלשתים, לכן אמר וירד.
וירד אל המצודה – מציון שהיא בראש ההר ירד אל חומות ירושלם הבצורות להתיצב לפני פלשתים.
ועד עתה, חשבו הפלישתים את דוד לבעל בריתו של אכיש1, ועתה וַיִּשְׁמְעוּ – כאשר שמעו פְלִשְׁתִּים כִּי מָשְׁחוּ אֶת דָּוִד לְמֶלֶךְ עַל כל שבטי יִשְׂרָאֵל, וַיַּעֲלוּ כָל פְּלִשְׁתִּים לְבַקֵּשׁ – להילחם2 אֶת – עם דָּוִד, ומפני שידעו את דוד נאספו כולם3, וַיִּשְׁמַע דָּוִד על כך וַיֵּרֶד אֶל הַמְּצוּדָה – אל מגדל עוז להתחזק בו בטרם ישאל בה׳4, ומגדל זה היה ממוקם נמוך מירושלים5:
1. מלבי״ם.
2. אברבנאל. ואז אמר דוד מזמור ״למה רגשו גוים״, רד״ק. ולדעת מלבי״ם הלכו לבקש ממנו שיכנע להם לתשלום מס.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. רד״ק, אברבנאל. ומלבי״ם מבאר כי היא המצודה שבמדבר מעון שהתהלך שם דוד בברחו מפני שאול שהיה קרוב לארץ פלשתים, לכן אמר ״וירד דוד״.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יח) וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קרארי״דמצודת ציוןמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וּפְלִשְׁתָּאֵי אֲתוֹ וְאִתְרַטִישׁוּ בְּמֵישַׁר גִבָּרַיָא.
וינטשו – ויתפשטו.
Fanned out. They dispersed.
וינטשו – ויפשטו.
בעמק רפאים – שאצל ירושלים.
וינטשו בעמק רפאים – בספר יהושע בנחלת יהודה מונה עמק רפאים בצד ירושלם.
וינטשו – והתפשטו, כמו: וינטשו בלחי (שופטים ט״ו:ט׳).
ופלשתים הם ראו שדוד קרוב אל ארצם,
וינטשו בעמק רפאים סמוך לירושלים.
וּפְלִשְׁתִּים אשר ראו שדוד קרוב אל ארצם1 בָּאוּ וַיִּנָּטְשׁוּ – והתפשטו2 בְּעֵמֶק רְפָאִים סמוך לירושלים3:
1. מלבי״ם.
2. רש״י, ר״י קרא, מצודת ציון.
3. ר״י קרא, מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קרארי״דמצודת ציוןמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יט) וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהֹוָה֙י⁠־⁠הֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל⁠־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י אוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֶל⁠־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי⁠־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת⁠־הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
And David inquired of Hashem, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?⁠" And Hashem said to David, "Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.⁠"
א. ‹פפפ› פרשה פתוחה בלי רווח של שורה ריקה כמו בכתר
מקבילות במקראתרגום יונתןאברבנאלמנחת שימלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וּשְׁאֵיל דָוִד בְּמֵימְרָא דַייָ לְמֵימַר הַאֶסַק עַל פְּלִשְׁתָּאֵי הֲתִמְסְרִינוּן בִּידִי וַאֲמַר יְיָ לְדָוִד סַק אֲרֵי מִמְסַר אֶמְסָר יַת פְּלִשְׁתָּאֵי בִּידָךְ.
ושם שאל בהשם והשיבו עלה כי נתן אתן את הפלשתים בידך, והנה אמר בזה לשון עליה.
התתנם בידי ויאמר – בספרים ישנים אין כאן פסקא באמצע פסוק.
וישאל דוד וכו׳ האעלה כי ההולך מן המדבר לעמק רפאים שהוא בצד ירושלים, הוא עולה.
האעלה – צריך היה לעלות על ראש ההר כדי לרדת לעמק.
וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה מן המדבר אל עמק רפאים1 אֶל מחנה פְּלִשְׁתִּים למלחמה? הֲאם תִתְּנֵם בְּיָדִי? פ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל דָּוִד עֲלֵה עליהם כִּי נָתֹן אֶתֵּן אֶת הַפְּלִשְׁתִּים בְּיָדֶךָ ותנצחם:
1. מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןאברבנאלמנחת שימלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כ) וַיָּבֹ֨א דָוִ֥ד בְּבַֽעַל⁠־פְּרָצִים֮ וַיַּכֵּ֣ם שָׁ֣ם דָּוִד֒ וַיֹּ֕אמֶר פָּרַ֨ץ יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה אֶת⁠־אֹיְבַ֛י לְפָנַ֖י כְּפֶ֣רֶץ מָ֑יִם עַל⁠־כֵּ֗ן קָרָ֛א שֵֽׁם⁠־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃
And David came to Baal-perazim, and David smote them there, and he said, "The Lord has broken my enemies before me, like the breach of waters.⁠" Therefore the name of that place was called Baal-perazim.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וַאֲתָא דָוִד בְּמֵישַׁר פְּרָצִים וּמְחָנוּן תַּמָן דָוִד וַאֲמַר תְּבַר יְיָ יַת בַּעֲלֵי דְבָבֵי קֳדָמַי כְּתִבּוּר מָאן דַחֲסַף דְמָלֵי מַיָין עַל כֵּן קְרָא שְׁמֵיהּ דְאַתְרָא הַהוּא מֵישַׁר פְרָצִים.
בבעל פרצים – מישור פרצים.
כפרץ מים – כמים הפורצים גדודי השפה.
Into the plain of Perotzim. The plain of Perotzim.
Like water bursting over [walls]. Like water bursting over the walls edge.
בבעל פרצים – באותו מקום שנקרא לאחר זמן בעל פרצים, כשם שהוא אומר על כן קרא למקום ההוא בעל פרצים.
בבעל פרצים – מישר פרצים.
כפרץ מים – ככלי מלא מים שנשבר ומימיו נשפכין.
פרץ י״י את אויבי לפני כפרץ מים – כלומר מי״י היתה זאת, כי אני במעט עם הכיתי עם רב כזה, אלא שהאל פרץ אותם לפני.
ותרגם יונתן: תבר י״י ית בעלי דבבי קדמי כמה דמתבר מאן דחסף דמלי מיין.
ולפי הפשט: כפרץ שעושין המים בבוא שטף מים שפורצין הגדר.
בעל פרצים – תרגם יונתן: מישר פרצים, וכן תרגם בעל גד (יהושע י״א:י״ז) – מישר גד.
לפי שהיו הפלשתים מתפשטים עד עמק רפאים והוא אשר נקרא אחרי כן בעל פרצים, לפי שהכם שם דוד ואמר פרץ ה׳ את אויבי לפני כפרץ מים, ר״ל בפתע פתאום כמים הנפרצים:
בבעל – במישור, כמו: מבעל גד (יהושע י״ג:ה׳).
פרץ – מלשון פרצה ושבר.
בבעל פרצים – הוא עמק רפאים, ואמר על שם סופו שקראו בעל פרצים.
כפרץ מים – רצה לומר: פתאום, כמים שוטפים פורצים הגדר.
פרץ כי משם התפשטו הנה והנה כמים הפורצים גדודי השפה שמתפשטים לכל עבר.
כפרץ מים – כנחל שוטף בקלות מימיו.
וַיָּבֹא דָוִד בְּבַעַל – במישור1 פְּרָצִים2 וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִד, וַיֹּאמֶר מה׳ היתה זאת כי אני בעם מועט הכיתי עם רב3, אין זה כי פָּרַץ יְהוָה אֶת אֹיְבַי לְפָנַי בפתע פתאום4 כְּפֶרֶץ מָיִם הפורצים5, שמתפשטים לכל עבר6, עַל כֵּן קָרָא דוד שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים:
1. תרגום יונתן, רש״י, מצודת ציון.
2. כך דוד קרא למקום ההוא לאחר מכן, ר״י קרא.
3. רד״ק.
4. אברבנאל, מצודת דוד.
5. רש״י.
6. מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כא) וַיַּ֥עַזְבוּ שָׁ֖ם אֶת⁠־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּשָּׂאֵ֥ם דָּוִ֖ד וַאֲנָשָֽׁיו׃
And they left their images there, and David and his men took them away.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וּשְׁבַקוּ תַּמָן יַת טַעֲוַתְהוֹן וְאוֹקֵידִינוּן דָוִד וְגַבְרוֹהִי.
ויעזבו שם את עצביהם וישאם דוד ואנשיו – רב הונא רמי כתיב ויאמר דוד וישרפו באש, וכתיב וישאם דוד ואנשיו, לא קשיא כאן קודם שבא אתי הגתי כאן לאחר שבא אתי הגתי, דכתיב ויקח את עטרת מלכם מעל ראשו ומשקלה ככר זהב ואבן יקרה ותהי על ראש דוד, ומי שרי איסורי הנאה נינהו א״ר נחמן אתי הגתי בא ובטלה. משקל הככר זהב היכי מצי מנח לה, אר״י אמר רב ראויה לנוח בראש דוד, רבי יוסי בר חנינא אומר אבן שואבת היה בה דהוה דליא לה. ר׳ אליעזר אומר אבן יקרה היתה בה ששוה ככר זהב וכו׳.
אוישאם דוד ואנשיו – הכוונה היא שהם שרפו אותם, מלשון ׳ובשאת מתנותיכם׳ (יחזקאל כ, לא).⁠1
1. מופיע בפירוש ריב״ש [27א].
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר״י אבן בלעם בכ״י אוקספורד בודליאנה Heb 44.
וישאם דוד – ואוקידינון דוד וגברוהי.
And Dovid burnt them. Dovid and his men burnt them.
וישאם דוד ואנשיו – יש פותר׳ וישרפם כמו ותעל משאת העיר השמימה וכן תירגם יונתן ואוקדינון דוד, ובדברי הימים כת׳: ויעזבו את אלהיהם ויאמר דוד וישרפום באש (דברי הימים א י״ד:י״ב).
וישאם דוד – וישרפם, כמו הרב להעלותם משאת העשן מן העיר (שופטים כ׳:ל״ח), וכן תרגומו: ואוקדינון.
וישאם דוד – וישרפם. וכן תרגם יונתן: ואוקידינון דוד וגברוהי. וכן אומר בדברי הימים: ויאמר דוד וישרפו באש (דברי הימים א י״ד:י״ב). וכמוהו לשון שריפה: ותשא הארץ מפניו (נחום א׳:ה׳), כמעט ישאני עושני (איוב ל״ב:כ״ב).
ובדברי רז״ל: וישאם – לשון נטילה, והקשו הפסוקים, ויאמרו: כתיב וישאם דוד – מלמד שנטלם לעצמו, וכתיב וישרפו (דברי הימים א י״ד:י״ב), ותרצו: כאן קודם שבא אתי הגתי, כאן לאחר שבא אתי הגתי. ר״ל כי באותה המלחמה היה אתי הגתי עם הפלשתים, ופלשתי היה, וכשראה מפלת פלשתים בא לו אל דוד, וקודם שבא אתי הגתי היו מתחילין לשרוף העצבים כי ע״א אסורה בהנאה, וכיון שבא אתי הגתי ובטל הע״א, הניחו מלשרוף, ועל מה שלא נשרף אמר: וישאם דוד, כי כיון שבטלה מותרת בהנאה.
וישאם דוד ואנשיו – תרג׳ ואוקדינון, כמו ותעל משאת העיר.⁠א
א. כן בכ״י לייפציג 41, לונדון 24896, פריס 217, פריס 218, לוצקי 1010. בפסוק: ״להעלותם משאת מן העיר״.
וישאם – כמשמעו ואין חובה שנפרש לאיזה מקום נשאם כי מובן מן הענין שלא נשאום לאוצר בית י״י רק לאשפות ולדומן או למאכלת אש והדומה לזה שיהיה לאבוד.
וזכר שעזבו שם הפלשתים את עצביהם וישאם דוד ואנשיו, ר״ל וישרפם, וכן ת״י ואוקדינון דוד וחברוהי, וכן אומר בדברי הימים (דברי הימים א י״ד י״ב) ויאמר דוד וישרפום באש, ויהיה א״כ וישאם מגזרת (איוב ל״ב כ״ג) כמעט ישאני עושני, (נחום א׳ ה׳) ותשא הארץ מפניו, וחז״ל (ע״ז מ״ד א׳) פירשוהו לשון נטילה, וישאם דוד מלמד שנטלם לעצמו. והקשו והכתיב וישרפום באש? ותירצו כאן קודם שבא איתי הגיתי כאן לאחר שבא, ר״ל כי באותה מלחמה היה איתי הגיתי עם פלשתים ופלשתי היה, וכשראה מפלתן בא לו אל דוד, וקודם שבא איתי הגיתי היו מתחילין לשרוף, כי העצבים היו ע״ז ואסורים בהנאה, וכיון שבא איתי ובטל הע״ז הניחו מלשרוף אותם, ועל מה שלא שרפו אמר וישאם דוד, כי הע״ז כיון שבטלה גוי היתה מותרת בהנאה. ואפשר לפרש שדוד ואנשיו נטלו עצביהם והביאום לירושלם לחרפם ולגדפם, ולזה אמר כאן וישאם דוד ואחרי היותם שם צוה לשרפם באחרונה אחרי הגדוף, ועליו אמר בדברי הימים וישרפום באש, והסכימו אם כן ב׳ הפסוקים:
וישאם – ושרפם, כמו: ותשא הארץ מפניו (נחום א׳:ה׳), ובמשנה (משנה ראש השנה ב׳:ב׳): משיאין משואות.
וישאם דוד ובד״ה (א׳ יד, יב) כתוב וישרפם, ופי׳ חכמינו זכרונם לברכה (ע״ז מד) שתחלה התחילו לשרפם ובתוך כך בא אליהם אתי הגתי שהיה עובד אלילים ובטלום (כי העובד אלילים מבטל עבודה זרה שלו) ואז נשאום עמם, ולכן בד״ה קראם אלהיהם טרם שבטלום ופה קראום עצביהם אחר שבטלום משם אלהות.
וישאם – להראות לישראל כי שקר מבטח אויביהם, ובדברי הימים א י״ד:י״ב כתוב וישרפו באש, נראה שכותב הספר פירש וישאם לשון והמשאת החלה (שופטים כ׳:מ׳).
וַיַּעַזְבוּ שָׁם הפלשתים אֶת עֲצַבֵּיהֶם – אליליהם וַיִּשָּׂאֵם – וישרפם1 דָּוִד וַאֲנָשָׁיו: פ
1. תרגום יונתן, מלשון מַשּׂוּאָה, מצודת ציון. ובדברי הימים א׳ י״ד:י״ב כתוב וישרפם, ופי׳ חכמינו ז״ל (ע״ז מד.) כי באותה המלחמה היה איתי הגיתי עם הפלשתים, ופלשתי היה, וכשראה את מפלת פלשתים בא לו אל דוד, וקודם שבא איתי הגיתי היו מתחילין לשרוף העצבים כי ע״ז אסורה בהנאה, וכיון שבא איתי הגיתי וביטל את הע״ז הפסיקו לשרוף (כי גוי יכול לבטל ע״ז), ועל מה שלא נשרף אמר ״וישאם דוד״ כי כיון שבטלה מותרת בהנאה, רד״ק, אברבנאל. ולכן בד״ה קראם אלהיהם טרם שבטלום, ופה קראום עצביהם לאחר שבטלום משם אלהות, מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כב) וַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַעֲל֑וֹת וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וְאוֹסִיפוּ עוֹד פְּלִשְׁתָּאֵי לְמֵיסַק וְאִיתְרַטִישׁוּ בְּמֵישַׁר גִיבָּרַיָא.
בעמק רפאים – אצל ירושלים היא, בספר יהושע (יהושע ט״ו:ח׳).
The valley of Rephaim. It is next to Yerusholoyim [as can be seen] in the book of Yehoshua (15, 8).
לעלות – בבעל פרצים כמו בתחלה, ונטשו גם כן בעמק רפאים.
עוד זכר שאחר זה הוסיפו עוד פלשתים לעלות להלחם עם דוד ושאל דוד את פי י״י אם יעלה עליהם להלחם בהם ובאתהו המענה שלא יעלה עליהם אם לא בתחבולות באופן שלא ירגישו בבאו ולזה אמר שיסוב אל אחריהם בדרך שיבא להם ממול בכאים הם מורייש בלעז, והם אילנות רבי הענפים והעלים ויהיה זה סבה שלא ירגישו בהם הפלשתים בבאם וגם שם ימתין שיבא רוח יניע ראשי הבכאים בדרך שישמע בהם כמו קול צעדי המתנועעים כי זה יהיה סבה שיחשבו פלשתים בשמעם קול צעדי דוד שהוא קול תנועת ראשי הבכאים ולא יהיו נשמרים ממנו כלל ולזה צוהו השם שיתנועע אז במהירות ויפול עליהם כי בזה האופן מן התחבולה ינצחם והנה לפי מה שאחשוב צוה זה הש״י לפי שנגלה לו כי היה ראוי שינצחו הפלשתים אז את דוד לפי המערכ׳ לולי זאת התחבולה ואע״פ שהיה הש״י יכול לנצח על הדרך המופת הפלשתי הנה לא יעשה הש״י המופתים כי אם במקומות ההכרחיים כמו שזכרנו פעמים רבות, עוד זכר שכבר התעורר דוד להעלות ארון האלהים מבית אבינדב אשר בגבעה וירכיבוהו על עגלה חדשה ובזה שגגו כי כבר הוזכר בתורה שאין ראוי לשאת ארון האלהים כי אם בכתף אמר על בני קהת כי עבודת הקדש עליהם בכתף ישאו גם שגג עוד עוזא כי הוא לא היה לוי ולא היה לו רשות לאחוז בארון האלהים גם ללוים לא הותר זה אבל ישאו במוטות ולזה פרץ השם פרץ בעוזא כמו שנתבאר בספר דברי הימים קצת ביאור אמר כי למבראשונה לא אתם פרץ י״י בנו וגו׳ והנה ירא דוד מפני זה להביא אליו ארון האלהים מצד יתרון קדושתו כי אולי לא יוכל להשמר מן השגגה בשמירתו בקדושה וכאשר נתבאר לו שברך י״י את בית עובד אדום הגתי בעבור ארון האלהים שישב בביתו שלשה חדשים אז הביא דוד את ארון האלהים אל עיר דוד על יד הלויים כמשפט.
(כב-כה) העשרים ושלשה הוא להודיע שאף על פי שהש״י שליט בכל אשר יחפוץ הנה יבקש במה שיעשהו הסבות הנאותות כשאפשר לו זה ולא יחדש המופתים אם לא כשיביא לזה הכרח ולזה תמצא שכאשר שאל דוד בי״י היעלה אל פלשתים בהנטשם בעמק רפאים באהו דבר הש״י שלא יעלה אליהם אך יסב אחריהם ממול בכאים בדרך שלא יראו אותו פלשתים וכשמעו קול הצעדה בראשי הבכאים אז יחרץ לעלות אליהם כי אז לא ירגישו בקול צעדי חיל דוד לחשבם שהוא קול הצעדה אשר בראשי הבכאים וזה ממה שיעזור מאד לדוד לנצח את פלשתים ואפשר גם כן שתחובר בזה הענין סבה אחרת והיא כי אולי אז יגיע עת תמוט בו רגלם כי הש״י נמצאהו ג״כ שימתין לפעמים כאמרו לי נקם ושלם לעת תמוט רגלם ואמר וגם רשע ליום רעה.
וזכר הכתוב שאחרי כן הוסיפו פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים כבראשונה, והנה באמת המקום הורה על תכליתם ושיפלו רפאים, כי על כן באו שמה בהשגחת הש״י להיותו עמק אשר נקרא עמק רפאים:
ויספו עוד פלשתים – בס״א כ״י חסר יו״ד וכן בספר אחר מדוייק נגררה היו״ד ומסורת סלקא כוותייהו עיין במסורת רבתא אות היו״ד.
וַיֹּסִפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים לַעֲלוֹת למלחמה נגד דוד בבעל פרצים, כמו בתחילה1 וַיִּנָּטְשׁוּ – והתפשטו2 גם כן עכשיו3 בְּעֵמֶק רְפָאִים4 סמוך לירושלים5:
1. רד״ק, אברבנאל.
2. ראה בפס׳ יח לעיל.
3. רד״ק.
4. והנה באמת המקום הורה על תכליתם ושיפלו רפאים, כי על כן באו שמה בהשגחת השי״ת להיותו עמק אשר נקרא עמק רפאים, אברבנאל.
5. רש״י.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימקראות שלובותהכל
 
(כג) וַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּיהֹוָ֔הי⁠־⁠הֹוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל⁠־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃
And when David inquired of Hashem, He said, "You shall not go up; circle around behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וּשְׁאֵיל דָוִד בְּמֵימְרָא דַייָ וַאֲמַר לָא תֵיסַק אִסְתַּחֵר לַאֲחוֹרֵיהוֹן וּתְהַךְ לְהוֹן מִקָבֵיל אִילָנַיָא.
ממול בכאים – מקביל אילניא.
From opposite the trees. From opposite the trees.
הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים – כלו׳ סביב אותם מאחריהם עד שתבוא להם כנגד היער.
בראש הבכאים – פתרו׳: בראשי האילנות.
הסב אל אחריהם – תן עכשיו מקום לשום, שלא תעמוד כנגדם אלא הסב מאחריהם, וכשהן קריבין אל האילנות אז תבוא להלחם בם ותבוא להם ממול בכאים – שיהיו האילנות לעיניך.
לא תעלה – פירוש לא תעלה עליהם מעתה, כי לא הגיע עדיין עת הישועה אלא בין כך ובין כך הסב אל אחריהם ובאתה להם ממול בכאים וכשמעך הקול אז תבא עליהם.
ממול בכאים – תרגם יונתן: מקביל אילניא. ופירשו בהם האילנות הנקראים בדברי רז״ל תותים, וכמוהו: עוברי בעמק הבכא (תהלים פ״ד:ז׳).
ויאמר לא תעלה – די בזה משל לתת לפתאים ערמה.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק במשלי א׳:ד׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

ודוד שאל בה׳ היעלה עליהם? והאל ית׳ השיבו לא תעלה הסב אל אחריהם, ר״ל לא תעלה עליהם מעתה ולא תלך בדרך ישרה כפעם בפעם, אבל הסב אל אחוריהם, ר״ל תבוא מאחורי מחניהם, ותבוא אל הפלשתים ממול בכאים, ר״ל מאחורי אילנות שהיו שם סביב המחנה.
הסב – מלשון סבוב.
בכאים – אילנות שגדלים בהם תותים וכן: בעמק הבכא (תהלים פ״ד:ז׳).
לא תעלה וגו׳ – לא תעלה עליהם מול פניהם, אך הסב עצמך ללכת אל אחוריהם, ותבוא עליהם ממול אילני הבכאים אשר גדלו שם.
השאלות:
מדוע צוהו זאת הפעם שיסוב אל אחריהם ולמה נתן לו אות על ידי קול הצעדה בראשי הבכאים.
ויאמר לא תעלה ובד״ה (שם, יד) כתיב לא תעלה אחריהם הסב מעליהם – צוהו שעתה לא יעלה עליהם כמו בראשונה בענין שיפול עליהם מאחריהם, רק יסוב אל הצד בענין שיפול בצד המחנה המגביל ממול בכאים, שהאילנות יהי בצדם האחד ומחנה דוד מצד השני המגביל לו.
לא תעלה וגו׳ – כבפעם הראשונה, אולי פלשתים שמו שומרים ואורבים על ההרים שלצד ירושלים, רק הסב סביבות ההרים עד מעבר העמק וסגור הפלשתים בתוכו, וכהניע הרוח את ראשי האילנות באופן שלא ישמע קול צעדי חילך (רלב״ג) אז תחרץ ותאזור חיל ותכנס במעבר העמק.
וַיִּשְׁאַל שוב דָּוִד בַּיהוָה אם יעלה למלחמה נגדם1 וַיֹּאמֶר לו ה׳, לֹא תַעֲלֶה ישר מולם2, כי לא הגיע עדיין עת הישועה3, אלא הָסֵב – הסתובב4 אֶל אַחֲרֵיהֶם – ותבוא מאחורי מחניהם5 | וּבָאתָ לָהֶם לפלשתים6 מִמּוּל אילני7 הַבְּכָאִים8, אשר מסביב למחנה9:
1. אברבנאל.
2. אברבנאל.
3. רד״ק.
4. מצודת ציון.
5. אברבנאל.
6. אברבנאל.
7. מצודת דוד.
8. עליהם גדלין תותים, רד״ק, מצודת ציון.
9. תרגום יונתן, רד״ק, אברבנאל.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כד) וִ֠יהִ֠י [כְּֽשׇׁמְעֲךָ֞] (בשמעך) אֶת⁠־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃
And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then you shall move; for then Hashem has gone out before you to smite the host of the Philistines.⁠"
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וִיהֵי כְמִישְׁמְעָךְ יַת קַל צְוַחְתָּא בְּרֵישֵׁי אִילָנַיָא בְּכֵן תִּתְקַף אֲרֵי בְּכֵן נְפִיק מַלְאָכָא דַייָ לְאַצְלָחָא קֳדָמָךְ לְמִקְטַל בְּמַשִׁרְיַת פְּלִשְׁתָּאֵי.
ויהי כשמעך את קול צעדה בראשי הבכאים – אמר לו הקב״ה אל תעלה אלא מאחוריהם ואין לך רשות לפשוט יד בהם אפילו קרובים לך עד שתראה את ראשי הבכאים מתנענעים, ולמה נתן לו סימן להראות מראשיהן ולא מאחריהם, א״ר ברכיה שכלם מלאים קוצים מראשיהן כלומר הואיל ואתם בצרה אף אני עמכם בצרה שנאמר עמו אנכי בצרה.
מהו אז תחרץ – דבר חתוך כמו שנאמר אם חרוצים ימיו, כיון שיצא היו הפלשתים קרבים ובאים וישראל רואין אותם שלא היו רחוקים מהם אלא ארבע אמות, אמרו לו ישראל דוד מה אנו עומדים אמר להם מצווה אני מן האלהים שלא לפשוט יד בהן עד שאראה ראשי האילנות מנענעים, אמרו לו: אם פושטים אנו יד בהם אנו מתים [ואם אין אנו פושטים יד בהם אנו מתים]. אמר להם: מוטב נמות זכאים וצדיקים ולא נמות רשעים אלא אני ואתם נתלה עינינו אל הקב״ה. כיון שתלו עיניהם נענעו האלנות ומיד פשטו יד כמו שכתוב ויעש דוד וגו׳. אמר הקב״ה למלאכים ראו מה בין דוד לשאול: שאול עומד ונשאל באורים ותומים, והפלשתים באים עליו והניח את האורים ואת התומים וברח ואמר לכהן אסוף ידך (שמואל א י״ד:י״ט).
אאת קול הצעדה בראשי הבכאים – קול צעדים במקום מסויים שהיה קיים אז, ו⁠[הקול] הושם שם כסימן לניצחון. אז תחרץ: אז תתמלא מרץ למלחמה ותלך לקראתה ותנצח.⁠1
1. מופיע בפירוש ריב״ש [27ב].
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר״י אבן בלעם בכ״י אוקספורד בודליאנה Heb 44.
את קול צעדה בראשי הבכאים – הם מלאכים הצועדים בראשי האילנות אשר אני שולח לעזרתך.
אז תחרץ – תרים קול מלחמה ואבחת חרב, גלפיד בלעז, וכן: לא יחרץ כלב לשונו (שמות י״א:ז׳).
The sound of stepping on the tops of the trees. These are angels stepping on the tops of the trees that I am sending to help you.
Then shout [war whoops]. Lift up [and bring forth] the sound of war and the fear of the sword Galfer in Old French, and similarly [we find] "A dog will not sharpen its tongue [growl].
אז תחרץ – אז תקוץ את אויביך, כי קול הצעדה הוא כי אז יצא י״י לפניך להכות במחנה פלשתים.
ולא תכה בהם עד שתשמע קול הצעדה בראשי הבכאים – פירושו בראשי האילנות.
כי אז יצא י״י לפניך להכות במחנה פלשתים – וניסיון היה שניסה הקב״ה לדוד כמו שניסה לשאול לעניין שבעת ימים תוחיל עד בואי אליך (שמואל א י׳:ח׳). וכן הזהירו שלא יכה הפלשתים עד שישמע קול הצעדה. וכן עשה דוד שלא נקרב להלחם עד אותה שעה. וכיון שראו פלשתים את דוד ואנשיו הריעו במלחמה ודוד תולה עיניו באילנות אימתי ישמע קול הצעדה. ועד שהוא מצפה אמרו לו עבדיו מה אנו מצפין והם שולטין ושולחין יד בנו. אמר להן דוד אם עתה אנו נלחמין בהן אנו חייבים מיתה בידי שמים שכך הזהירני הקב״ה שלא אלחם עמהם עד שאשמע קול הצעדה אם הם שולחין ידם בנו מוטב שנמות זכאים ואל נמות חייבים ושמר אבטחתו ולא נלחם עד ששמע קול הצעדה כמו שמפרש: ויעש דוד כן כאשר צוהו י״י ויך את הפלשתים.
בשמעך – כתוב בבי״ת וקרי בכ״ף והענין אחד.
את קול צעדה בראשי הבכאים – אשמיעך קול לחזק לב העם אשר אתך שידמה להם קול הולכים בראשי האילנות כאילו מלאכים יצאו להכות בפלשתים, כמו שאמרו בדבר ברק: הלא י״י יצא לפניך (שופטים ד׳:י״ד). וכן אמר הנה: כי אז יצא י״י לפניך.
אז תחרץ – תנוע ותתחזק על פלשתים, כמו: לא יחרץ כלב לשונו (שמות י״א:ז׳) – ענין תנועה.
ופירוש צעדה – ענין הליכה, כמו: מטיבי צעד (משלי ל׳:כ״ט).
ויונתן תרגם: כשמעך – כמישמעך ית קל צווחתא ברישי אילניא בכן תתקף ארי בכן נפיק מלאכא די״י לאצלחא קדמך.
ובדרש: לא תעלה הסב אל אחריהם (שמואל ב ה׳:כ״ג) – אמר לו הקב״ה: אין לך רשות לפשוט יד בהם אפילו הם קרובים אצלך עד שאתה רואה את ראשי האילנות מנענעים, אז תחרץ, דבר חרוץ הוא, כמו: אם חרוצים ימיו (איוב י״ד:ה׳). ולמה נתן להם סימן מראשי הבכאים ולא מאחריהם? אמר ר׳ ברכיה: מפני שכלו מלא חצים הבכא הזה, לומר לך שכל זמן שישראל שרוים בצרה כאילו צרה לפניו, שנאמר: עמו אנכי בצרה (תהלים צ״א:ט״ו).
ויהי כשמעך את קול הצעדהא בראשי הבכאים אז תחרץ – תרג׳ בראשי אילנייא. פירוש: כשתשמע קול הצעדה שם תדע כי הם המלאכים שאני שולח לעזרך.
ואז תחרץ – הוא תזדרז כמו ויד חרוצים תעשיר.
א. כן בכ״י לייפציג 41, לונדון 24896, פריס 217, פריס 218, לוצקי 1010, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״צעדה״.
קול צעדה – קול נענוע הענפים היותר גבוהים כי הם המתנענעים והמשמיעים קול יותר בסבת הרוח ולכן נקרא העליון אמיר, ונקראו האחרים שיח ושיחים, וכן נאמר עלו בשרותיה (ירמיהו ה׳:י׳), מטעם שיר.
אז תחרץ – מסוג ענין יחרץ כלב (שמות י״א:ז׳), והכל מענין חריצות ומהירות התנועה ולכן נקרא הכסף חי בעברי חרוץ ויקרא המורג בעל פיפיות חרוץ (ישעיהו מ״א:ט״ו), מצד היותו רב גזרים גזרים כי סוג התנועה כולל גם לאיכות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

וכאשר תשמע קול הצעדה, ר״ל קול הנענוע והליכה, (מגזירת (משלי ל׳ כ״ט) מטיבי צעד) בראשי האילנות הבכאים ההם, (והם הנקראים בלע״ז מוראלי״ש) אז תחרץ, ר״ל תתנועע ותחזק ללחום בפלשתים. או יהיה כדברי רש״י תרים קול מלחמה ותצעק כי אז יצא ה׳ לפניך להכות בהם לא קודם זה. ות״י כמשמעך ית קול צוחתא ברישיה אילניא בכן תתקף ארי בכן נפק מלאכיה דה׳ לאצלחא קדמך, ירצה שהיו צועקים בראשי האילנות, ששולח הש״י לעזור לדוד מלאכי עליון משרתיו עושי רצונו. ואמנם למה היה הענין הזה, אמרו במדרש תהלים (מזמור כ״ז) א״ל הקב״ה לדוד אין לך רשות לפשוט יד בהם אפילו הם קרובים אצלך, עד שאתה רואה את ראשי אילנות מנענעים אז תחרץ, מהו תחרץ? לשון חיתוך הוא, שנא׳ (איוב י״ד ה׳) אם חרוצים ימיו, ולמה נתן להם סימן מראשי הבכאים ולא מאחריהם? א״ר ברכיה מפני שראש הבכא כלו מלא קוצים, לומר לך שכל זמן שישראל שרויים בצער כאלו צרה לפניו, שנאמר (תהלים צ״א ט״ו) עמו אנכי בצרה. ורד״ק כתב שצוה זה לפי שקודם זה לא הגיעה עת הישועה, ובעוד שלא יבא העת בין כך ובין כך הסב לאחריהם ובאת להם ממול הבכאים. והוא הוא מקום הקושיא, כי אם יש עת לכל חפץ תחת השמים, הנה הוא בדברים המושפעים מפאת המערכה, אבל כאשר דבר מלך שלטון והם הדברים המושגחים, יקשה מאד הגבלת הזמן ושבעת מה לא יעשה ובעת אחריו יעשה? ויותר נכון הוא מה שכתב רלב״ג, שצוה הש״י לדוד שלא יעלה על הפלשתים כי אם בתחבולות שיעשה, לשלא ירגישו בבואו, ולזה אמר שיסב אל אחריהם באופן שיבא להם ממול הבכאים, והם אילנות רבי הענפים והעלים, וגם שימתין שיבא רוח יניע ראשי הבכאים בדרך שישמע בהם כמו קול צעדי המתנועעים, כי יהיה זה סבה שיחשבו הפלשתים בשמעם קול צעדי דוד שהוא קול תנועת ראשי הבכאים ולא יהיו נשמרים ממנו כלל, ואז יתנועע במהירות ויפול עליהם, ובזה האופן מהתחבולה ינצחם. ואמנם הוצרכו הפעם הזאת לבוא עליהם בתחבולה מה שלא עשו בשאר הפעמים, לפי שנגלה לפניו יתברך שלפי המערכה היה ראוי שינצחו פלשתים לישראל, ועם היות שהאל יתברך יכול על המערכות, הנה אם היה אפשר שעל צד התחבולה עם העזר האלהי ינצחו, לא היה ראוי שיפעל נס אחר יותר מופלא, כי אין ראוי שיעשו הנסים כי אם להכרח רב. ואני אחשוב שלמה שהיה חטא שאול ופשעו שלא שמר את דבר ה׳ ולא לקח עצה ממנו בענין המלחמות, לא בגלגל כי לא שמר הזמן אשר אמר לו שמואל, ולא בעמלק שלא עשה הנקמה כאשר צוה ה׳ אותו, רצה יתברך להראות העמים והשרים שהיה דוד שומר מצוה, ושלא יעבור ולא יפיל מדבר ה׳ ארצה, ולזה כאשר ראהו משתדל ונכסף מאד במלחמת הפלשתים, השיבו ית׳ שלא יעלה ושיסוב אל אחריהם ולא ילחם עד שישמע קול צעדת הבכאים, וכל זה כדי לנסותו אם ישמור דבר ה׳ ומצותו או יעבור עליו כאשר עשה שאול:
בשמעך – כשמעך קרי בכ״ף והכתיב בבי״ת והוא מן י״א מלין דכתיבין כן והבי״ת בגעיא.
צעדה – מלשון צעד ופסיעה.
תחרץ – תנענע ממקומך להלחם, כמו: לא יחרץ כלב לשונו (שמות י״א:ז׳), ופירושו: לא נעה לשונו לנבוח.
כשמעך – כאשר תשמע קול צעדה וכו׳, אז תחרץ להלחם כי אז יצא ה׳, רצה לומר: אז שלח מלאכו להכות בהם (ועם שאין מעצור לה׳ להושיע מבלי תחבולות הסבוב מאחריהם, ומבלי קביעת זמן, מכל מקום אמר כן לנסותו, הישמור מצותיו בדבר המלחמה, או יקל בעניו כאשר הקל בהם שאול).
ויהי וצוהו בל יחל להכות עד ישמע קול צעדה בראשי הבכאים – והיה בזה אם לימוד הדרך הקרוב לנצח בתחבולות מלחמה, שאחר שנפל עליהם בפעם הראשון בצד של אחריהם בודאי נשמרו עתה בצד הזה והעמידו שם גבורי חיל ולכן טוב שיפול עתה מן הצד, ושיחל ההכאה בעת ישב הרוח בין הבכאים והאלנות שיחשבו כי יש מחנה וחיל בין הבכאים ויתבהלו משני הצדדים, מלבד מה שהיה בזה ענין השגחיי שיצא ה׳ להכות במחנה האויב והשמיע קול צעדה עד שהיה נס וטבע יחד, וחוץ מזה בא לנסות את דוד בדבר אשר לא עמד בו שאול ולא המתין על שמואל ובעבור זה נלקח המלוכה ממנו ודוד שמר מצוה ולא בטח על גבורתו וא״ל אז תחרץ כי אז יצא ה׳ כי ההשגחה דבקה עם האמונה והנס דבק עם הבוטח, והגם שבפעם הראשון נצחם בדרך הטבע האמין בה׳ כי עתה לא יכם רק אם יצא ה׳ לפניו, ולכן ויכם מגבע וכו׳.
וִיהִי כְּשָׁמְעֲךָ (בשמעך כתיב) אֶת קוֹל צְעָדָה – פסיעה1 בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים הם מלאכים הצועדים בראשי האילנות, אשר אני שולח לעזרתך2 אָז תֶּחֱרָץ – תרים קול מלחמה3, ותנוע ממקומך להילחם4, כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכּוֹת בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים:
1. מצודת ציון.
2. רש״י. והגם שאין מעצור לה׳ להושיע מבלי תחבולות הסיבוב מאחריהם ומבלי קביעת זמן, מכל מקום אמר כן הקב״ה לנסות את דוד, הישמור מצותיו בדבר המלחמה, או יקל בעניו כאשר הקל בהם שאול, מצודת דוד. ודוד שמר את ציווי ה׳ ולא בטח על גבורתו, והגם שבפעם הראשונה ניצחם דוד בדרך הטבע, האמין בה׳ כי עתה לא יכם רק אם יצא ה׳ לפניו, מלבי״ם. ולמה נתן להם סימן מראשי הבכאים ולא מאחריהם? א״ר ברכיה מפני שראש הבכא כולו מלא קוצים, לומר לך שכל זמן שישראל שרויים בצער כאילו גם ה׳ בצרה, שנאמר (תהלים צ״א:ט״ו) ״עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה״, אברבנאל.
3. רש״י.
4. רד״ק, מצודת ציון.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כה) וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת⁠־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד⁠־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר׃
And David did so, as Hashem commanded him, and he smote the Philistines from Geba until you come to Gezer.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וַעֲבַד דָוִד כֵּן כְּמָא דִי פַקְדֵיהּ יְיָ וּקְטַל יַת פְּלִשְׁתָּאֵי מִגֶבַע עַד מַעֲלָנָא דְגָזַר.
מגבע עד באך גזר – ובדברי הימים: מגבעון ועד גזרה (דברי הימים א י״ד:ט״ז), ואחד הוא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

וספר הכתוב שעשה דוד כן כאשר צוהו ה׳, והיה די בשיאמר הכתוב ויעש דוד כן, או ויעש דוד כאשר צוהו ה׳, אבל נכפל המאמר הזה להודיע שקיים זה להיותו מצוה אלהית ועצר ברוחו, ובזה מהשלמות הגדול אליו ולזה התכלית נזכר זה פה. או נוכל לומר שרצה ית׳ שלא יעשה דוד דבר מפי עצמו כאשר היה עושה שאול, אבל שיהיה תמיד נשמע אל עצתו ית׳ ולא יבטח בצדקתו, וידע כי עמו ית׳ עצה וגבורה, והותרה השאלה השנית:
מגבע – בדרך נוסם מגבע עד בואך גזר, רוצה לומר: עד אשר תבוא אל גזר, כלומר עד המקום שבאים בה לגזר, וכאלו ידבר עם מי שמכיר המקום, וכמוהו הרבה במקרא.
מגבע – בנחלת בנימין עד בואך גזר בנחלת אפרים, אולי נסו פלשתים עמק רפאים שהוא לצפון ירושלים עד גבע בנימין ושם השיגם דוד והכם ורדף אחריהם עד גזר.
וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע – מגבעון1 עַד בֹּאֲךָ – המקום שבאים בה2 לְגָזֶר: פ
1. רד״ק.
2. מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144